1 00:00:00,000 --> 00:00:04,651 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,651 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:08,810 --> 00:00:12,618 Charge! 4 00:00:09,998 --> 00:00:14,998 {\a6}[Reign of Goguryeo's 26th King Yeong Yang, vicinity of the Han River] 5 00:00:12,971 --> 00:00:16,800 Attack! 6 00:00:16,845 --> 00:00:19,716 We absolutely cannot retreat! 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,969 We cannot retreat! 8 00:00:38,656 --> 00:00:39,948 Whoa, hey, hey, hey... 9 00:00:41,894 --> 00:00:46,031 Don't you think it's over? These persistent Shilla force... 10 00:00:46,032 --> 00:00:48,100 Aren't there too many? 11 00:00:48,120 --> 00:00:52,140 It's true. We stay here and we'll be killed like dogs for sure! 12 00:00:52,199 --> 00:00:55,780 Then where should we run? You know a way? This way? 13 00:00:57,717 --> 00:00:58,840 You punks! 14 00:00:59,005 --> 00:01:02,108 If we retreat now, do you know what will happen?! 15 00:01:02,134 --> 00:01:05,414 We can't retreat even if it means death! Even if it means death! Eh?! 16 00:01:05,428 --> 00:01:07,234 Aish, dang! 17 00:01:08,453 --> 00:01:09,712 Where's the General?! 18 00:01:09,992 --> 00:01:12,092 Where's General On Dal?! 19 00:01:12,123 --> 00:01:13,777 General On Dal! 20 00:01:16,682 --> 00:01:17,641 General! 21 00:01:18,121 --> 00:01:19,100 Lord Dal! 22 00:01:19,311 --> 00:01:20,531 Lord Dal! 23 00:01:24,479 --> 00:01:27,899 Aye! On Dal, that son of a bitch. 24 00:01:27,967 --> 00:01:30,563 He's run away to save himself! 25 00:01:30,676 --> 00:01:31,438 I'm sorry. 26 00:01:31,576 --> 00:01:36,137 Don't be thinking I ran away because I was a scared coward. 27 00:01:36,532 --> 00:01:38,546 From the day I was born, 28 00:01:38,824 --> 00:01:40,418 I have always a peace lover. 29 00:01:42,888 --> 00:01:45,534 Why do I gotta die? Am I nuts? 30 00:01:45,625 --> 00:01:47,854 I can't die, I ain't dying'. 31 00:01:53,229 --> 00:01:53,919 Aish! 32 00:01:58,283 --> 00:02:01,935 Aish! Who are you?! Aish. Fire! 33 00:02:12,903 --> 00:02:14,494 Oh? Oh! Princess! 34 00:02:14,591 --> 00:02:17,070 You ran all the way here to save your own life? 35 00:02:17,172 --> 00:02:19,620 No, it's not like that. 36 00:02:19,719 --> 00:02:22,131 Are you going to die by my hand, 37 00:02:22,355 --> 00:02:25,930 or are you going to fight risking death in the battlefield as a general should?! 38 00:02:27,119 --> 00:02:28,422 Ah, uh, um... P-p-princess. 39 00:02:28,989 --> 00:02:30,167 Saengjeuksa* (*Sino-Korean proverb part 1: "Seek life and die") 40 00:02:30,168 --> 00:02:34,015 Ah, I got, so can't you put away that arrow and talk? 41 00:02:34,107 --> 00:02:35,201 Peacefully? 42 00:02:36,192 --> 00:02:39,274 Sajeuksaeng* (*Sino-Korean proverb part 2: "Accept death and live") 43 00:02:39,375 --> 00:02:41,722 I get it! I'll fight! 44 00:02:45,515 --> 00:02:46,394 Hey Princess, 45 00:02:46,735 --> 00:02:48,472 let me just ask you one thing. 46 00:02:49,221 --> 00:02:51,375 If I stick myself in that battle, 47 00:02:51,813 --> 00:02:54,095 and die like a dog, then does it end? 48 00:02:54,211 --> 00:02:55,592 Then, will it be enough? 49 00:02:55,665 --> 00:02:57,563 I'm asking you! 50 00:03:14,341 --> 00:03:17,845 All right! I'll go die for you! 51 00:03:18,966 --> 00:03:21,532 I'll die as you wish! 52 00:03:27,782 --> 00:03:30,779 Dang it. Bad Princess. 53 00:03:54,681 --> 00:03:56,528 Open the gate! 54 00:03:57,430 --> 00:03:58,385 General On Dal! 55 00:03:59,337 --> 00:04:00,479 General On Dal! 56 00:04:00,575 --> 00:04:02,358 I said open the gate! 57 00:04:03,377 --> 00:04:04,466 Lord Dal! 58 00:04:04,591 --> 00:04:09,006 While I fight, you guys run away. Got it? 59 00:04:09,288 --> 00:04:10,387 Lord Dal! 60 00:04:10,536 --> 00:04:12,038 I'm going now... 61 00:04:12,323 --> 00:04:13,505 to get massacred. 62 00:04:14,726 --> 00:04:17,068 Open the gate! 63 00:04:20,277 --> 00:04:21,949 Open the gate! 64 00:04:22,122 --> 00:04:24,582 Open the gate! Open the gate! 65 00:04:38,315 --> 00:04:40,443 I'm Goguryeo's Chief General On Dal! 66 00:04:40,508 --> 00:04:42,279 I said I'm On Dal! 67 00:04:42,358 --> 00:04:44,000 That person is On Dal! 68 00:04:44,063 --> 00:04:46,027 Everyone, attack On Dal! 69 00:04:50,095 --> 00:04:55,237 Why are you not moving? Put a thousand holes into him! 70 00:05:09,895 --> 00:05:12,186 Will this do, Princess Pyung Kang? 71 00:05:12,272 --> 00:05:15,217 If I die like this, will it do?! 72 00:05:28,059 --> 00:05:29,216 You Shilla bastards, 73 00:05:29,519 --> 00:05:30,845 stop now! 74 00:05:30,939 --> 00:05:33,663 Don't you get what I'm saying?! 75 00:05:33,727 --> 00:05:37,462 Release the flaming arrows! 76 00:05:41,502 --> 00:05:45,749 Pyung Kang! You bad Princess, you! 77 00:05:56,955 --> 00:05:59,069 Sir, are you all right? 78 00:06:01,501 --> 00:06:03,749 Shall I bring you some water? 79 00:06:06,563 --> 00:06:09,200 Flight passengers, we are experiencing some turbulence. 80 00:06:09,212 --> 00:06:16,054 Please remain in your seats and follow the instructions of the flight attendants. 81 00:06:16,257 --> 00:06:21,451 Please remain in your seats and follow the instructions of the flight attendants. 82 00:06:22,381 --> 00:06:25,115 Dal, did you hear the news from home? 83 00:06:27,523 --> 00:06:29,836 Okay, later. I'm busy. 84 00:06:30,746 --> 00:06:32,369 What news? 85 00:06:33,044 --> 00:06:35,211 About your father's wedding. 86 00:06:35,291 --> 00:06:36,420 Wedding? 87 00:06:37,362 --> 00:06:40,004 What, the old guy's gonna get remarried? 88 00:06:40,657 --> 00:06:41,702 With who? 89 00:06:42,117 --> 00:06:43,673 Madame Je Hwang Hu. 90 00:06:43,754 --> 00:06:44,795 Je Hwang Hu? 91 00:06:45,222 --> 00:06:46,639 That secretary ahjumma? 92 00:06:47,228 --> 00:06:49,022 You really have to come home this time. 93 00:06:49,488 --> 00:06:50,800 If you don't attend this time, 94 00:06:50,847 --> 00:06:53,800 there may be a problem with the succession of running the resort. 95 00:06:53,850 --> 00:06:55,112 Got it? 96 00:07:06,591 --> 00:07:08,961 So, it was that woman after all, huh? 97 00:07:09,000 --> 00:07:10,828 Mmm, of course I'm going. 98 00:07:10,934 --> 00:07:15,122 Old man, let's just see how well that wedding goes. 99 00:07:29,179 --> 00:07:31,238 Sheesh, this flying... 100 00:07:31,641 --> 00:07:33,378 Hey, hey, what's going on? 101 00:07:38,751 --> 00:07:41,002 Aish, it's all wet! 102 00:07:46,727 --> 00:07:50,144 - Sir, are you okay? - Do I look okay to you?! 103 00:07:56,700 --> 00:07:58,773 Oh my god! Oh my god! 104 00:08:01,132 --> 00:08:01,959 Sorry! 105 00:08:02,085 --> 00:08:03,955 Sorrrry! 106 00:08:03,978 --> 00:08:05,529 Soorrrreeeeey! 107 00:08:06,439 --> 00:08:08,219 [New York... Arrived] 108 00:08:09,529 --> 00:08:10,254 Aigoo... 109 00:08:10,382 --> 00:08:11,941 - What's aigoo? - Oh how dirty. 110 00:08:12,433 --> 00:08:13,920 What's dirty?! 111 00:08:14,739 --> 00:08:15,554 Ahh! 112 00:08:15,792 --> 00:08:16,989 Don't do it again. 113 00:08:17,983 --> 00:08:20,707 I'm sorry, geez. Aish! 114 00:08:22,384 --> 00:08:25,380 Where Nature and Humanity join together, Shine Rose Resort 115 00:08:36,866 --> 00:08:37,794 What's up! 116 00:08:39,462 --> 00:08:42,493 What's this? Is it the current trendy Florida style? 117 00:08:43,039 --> 00:08:44,790 Yeah, Florida style, Florida! 118 00:08:48,023 --> 00:08:50,759 Aigoo, the style of these pants really kill me. 119 00:08:50,800 --> 00:08:52,020 These are okay. 120 00:08:52,457 --> 00:08:53,928 So, why are we switching? 121 00:08:55,563 --> 00:08:56,490 Just a second. 122 00:08:56,562 --> 00:08:57,543 What's that smell? 123 00:08:57,864 --> 00:08:58,736 It's rancid. 124 00:08:59,003 --> 00:09:00,592 What do you mean rancid? 125 00:09:00,686 --> 00:09:02,426 It's the cologne you just launched. 126 00:09:02,686 --> 00:09:03,939 Stop your whining and get out. 127 00:09:03,993 --> 00:09:04,994 Are you going somewhere? 128 00:09:05,856 --> 00:09:07,322 Are you going to your father's wedding? 129 00:09:07,754 --> 00:09:08,375 Of course. 130 00:09:08,662 --> 00:09:10,074 It's my father's so-called wedding. 131 00:09:10,127 --> 00:09:13,668 I need to congratulate him, in a way he won't ever forget till the end of his days. 132 00:09:14,306 --> 00:09:15,700 Don't laugh and get out of the car! 133 00:09:15,715 --> 00:09:17,828 - Let me get my shoes on, geez! - I'm going, I'm going. 134 00:09:17,940 --> 00:09:20,706 See, the car's going, going, going, going, feels good! 135 00:09:51,169 --> 00:09:52,109 ...you've come. 136 00:09:53,078 --> 00:09:54,378 - Congratulations. - Thank you. 137 00:09:54,890 --> 00:09:55,882 - Congratulations. - Thank You. 138 00:09:55,932 --> 00:09:58,221 - Congratulations. - Thank you. 139 00:09:59,462 --> 00:10:01,743 - Hi! Nice to meet you. - Nice to meet you too. 140 00:10:01,971 --> 00:10:03,771 - Thank you. - Hello, how are you. 141 00:10:03,777 --> 00:10:04,634 Nice to meet you. 142 00:10:05,717 --> 00:10:06,579 Yes? 143 00:10:09,083 --> 00:10:10,985 So, he's just left? 144 00:10:11,470 --> 00:10:12,778 I understand. 145 00:10:14,831 --> 00:10:17,774 On Dal... has he arrived? 146 00:10:17,799 --> 00:10:21,000 Yes, I hear he has left the airport for the resort. 147 00:10:21,057 --> 00:10:25,585 You don't think On Dal would possibly attend the wedding, do you? 148 00:10:25,682 --> 00:10:28,641 This is a wedding you've worked so hard for. 149 00:10:28,868 --> 00:10:31,800 We can't let that one little punk ruin it, can we? 150 00:10:31,853 --> 00:10:34,506 - You don't have to worry. - Or course, I don't. 151 00:10:34,706 --> 00:10:39,648 Because today belongs to the head of the resort's new wife and new successor. 152 00:10:40,301 --> 00:10:41,430 Isn't that right? 153 00:10:42,416 --> 00:10:43,555 Of course. 154 00:11:01,491 --> 00:11:03,979 Just walk straight up that way. 155 00:11:04,169 --> 00:11:05,052 Excuse me, Miss! -Yes? 156 00:11:05,195 --> 00:11:06,303 Where do I park? 157 00:11:06,587 --> 00:11:08,177 I'm sorry. Just wait one moment. 158 00:11:08,492 --> 00:11:10,400 Unni! You can't park there! 159 00:11:10,431 --> 00:11:11,520 - I'm sorry. - Are you guys playing here? 160 00:11:11,584 --> 00:11:13,102 Move forward! Move forward! 161 00:11:19,491 --> 00:11:23,085 Ma'am, would it be okay if I drive for you? 162 00:11:23,179 --> 00:11:23,926 Would you? 163 00:11:23,974 --> 00:11:25,732 Please, step out. Yes, yes, yes. 164 00:11:39,955 --> 00:11:41,258 Okay. This is done. 165 00:11:41,308 --> 00:11:44,808 - Ah, Ma'am, here you go. Enjoy yourself. - Thank you. 166 00:11:51,713 --> 00:11:54,435 - She's here. She's here! - Please step aside! 167 00:11:54,511 --> 00:11:55,325 Please move along. 168 00:11:55,620 --> 00:11:57,607 Please move back, move back. 169 00:12:00,869 --> 00:12:02,229 Oh it's Kwang Ja Rak! 170 00:12:02,667 --> 00:12:04,126 She's so pretty. 171 00:12:04,638 --> 00:12:05,730 Of course she's pretty. 172 00:12:06,103 --> 00:12:08,730 She's a resort publicity model, how could she not be pretty? 173 00:12:09,590 --> 00:12:13,844 Some people drive fancy cars to resort weddings. 174 00:12:14,250 --> 00:12:17,463 And some people park cars swinging around batons. 175 00:12:17,515 --> 00:12:21,187 The makeup of our ancestry is different. 176 00:12:21,319 --> 00:12:23,459 Her face is as small as a fist, 177 00:12:23,556 --> 00:12:26,889 and her legs go all the way up to her chest. 178 00:12:27,068 --> 00:12:29,473 She must have saved a country in her past life, don't you think? 179 00:12:29,600 --> 00:12:32,600 Then, we sold a country down the river? 180 00:12:33,567 --> 00:12:34,315 Just a sec. 181 00:12:38,680 --> 00:12:40,197 Yeah, Oyi*? (*nickname for younger sister = cucumber) 182 00:12:41,249 --> 00:12:43,235 Why, is there something wrong at home? 183 00:12:44,034 --> 00:12:45,046 Huh? 184 00:12:45,720 --> 00:12:47,013 What's wrong at home? 185 00:12:49,074 --> 00:12:50,946 What? 186 00:12:50,981 --> 00:12:52,548 People have come to seize property? 187 00:12:54,417 --> 00:12:55,687 It's blown up again, hasn't it? 188 00:12:56,764 --> 00:12:57,795 Go on. 189 00:12:58,446 --> 00:12:59,997 Got it, I'll be right over. 190 00:13:00,623 --> 00:13:02,249 Unni, I'm sorry, I'll leave it to you, okay? 191 00:13:04,187 --> 00:13:05,751 Unni, this... 192 00:13:13,162 --> 00:13:15,498 Thank you. Let's all go in. 193 00:13:18,374 --> 00:13:22,244 - Father, congratulations on your wedding. - Aigoo, Ja Rak, you came. 194 00:13:22,432 --> 00:13:24,535 Right. Thanks. 195 00:13:24,757 --> 00:13:27,161 Did you get in touch with Dally? 196 00:13:27,463 --> 00:13:30,789 Yes, about now, he will have left the airport. 197 00:13:30,976 --> 00:13:32,961 Aigoo, pathetic punk. 198 00:13:33,318 --> 00:13:35,801 Anyhow, you deal with a lot because of that kid. 199 00:13:35,900 --> 00:13:39,260 No, it's fine, they're things I should be doing naturally. 200 00:13:39,357 --> 00:13:45,162 Ah, Ja Rak, you understand the significance of tonight's banquet, right? 201 00:13:45,252 --> 00:13:47,795 Yes. Don't worry, Father. 202 00:13:47,885 --> 00:13:51,226 No matter how much of recession there is, you won't have to worry. 203 00:13:51,352 --> 00:13:54,011 All right. Since you speak like that, 204 00:13:54,405 --> 00:13:56,694 I'm feeling a little more at ease. 205 00:13:57,666 --> 00:13:59,198 Oh my, who's this? 206 00:13:59,344 --> 00:14:02,103 It's our resort model Kwang Ja Rak. 207 00:14:02,141 --> 00:14:05,066 Ah, Madame Je, you know each other, right? 208 00:14:06,122 --> 00:14:07,286 Of course. 209 00:14:08,632 --> 00:14:09,873 It's been awhile. 210 00:14:10,198 --> 00:14:11,369 Yes, Madame Je. 211 00:14:13,322 --> 00:14:17,944 I'm sorry. I suppose I should call you Mother now, yes? 212 00:14:18,370 --> 00:14:23,742 Actually, I had hoped you would not show up here today. 213 00:14:23,942 --> 00:14:25,897 Now, what are you saying? 214 00:14:26,054 --> 00:14:28,323 It's embarrassing enough to be getting married over forty, 215 00:14:28,434 --> 00:14:32,392 but how do you think I feel once the beautiful young Miss Ja Rak appears. 216 00:14:33,377 --> 00:14:36,000 Not at all. You look beautiful. 217 00:14:36,072 --> 00:14:37,883 Of course, Madame Je. 218 00:14:38,100 --> 00:14:41,474 You're dazzling, just dazzling. 219 00:14:42,005 --> 00:14:43,273 Aigoo, Chairman... 220 00:14:43,413 --> 00:14:44,318 Isn't that so? 221 00:14:49,277 --> 00:14:49,993 Hey Oyi, 222 00:14:50,097 --> 00:14:53,945 Those people, do they seem like they're from the bank? 223 00:14:54,117 --> 00:14:58,816 I thought at first they came because of the loan Mom took out. 224 00:15:00,173 --> 00:15:02,630 But they said it was Man's Money. 225 00:15:03,277 --> 00:15:04,802 That's where they're from. 226 00:15:04,841 --> 00:15:07,414 But that would be loan sharks. 227 00:15:07,647 --> 00:15:09,928 What about Mom? Where'd she go? 228 00:15:10,000 --> 00:15:12,743 You think Mom would hanging out at home after getting into this kind of trouble? 229 00:15:13,245 --> 00:15:15,541 She left a note and took off. 230 00:15:15,646 --> 00:15:16,521 A note? 231 00:15:17,559 --> 00:15:19,609 What about you? Are you okay? 232 00:15:19,744 --> 00:15:21,807 It's nothing new. 233 00:15:22,402 --> 00:15:23,870 Take your time getting here. 234 00:15:25,796 --> 00:15:27,455 That foe! 235 00:15:27,767 --> 00:15:30,278 She's not a mother, she's a foe, a foe! 236 00:15:46,807 --> 00:15:49,055 Little kid, get out of the way. 237 00:15:52,743 --> 00:15:56,743 Dang it, geez! I'm just not pushing it because I want to save on fuel. 238 00:15:56,921 --> 00:15:59,366 If I push it, I'm dang fast. 239 00:16:07,672 --> 00:16:09,943 What a scumbag. 240 00:16:10,289 --> 00:16:11,900 Piss me off! I oughtta... 241 00:16:11,945 --> 00:16:13,717 That's right, that's the thing to do. 242 00:16:23,379 --> 00:16:25,195 That little scumbag. 243 00:16:25,414 --> 00:16:26,476 That, that... 244 00:16:35,463 --> 00:16:36,647 That... 245 00:16:45,301 --> 00:16:48,583 You get in an accident like that and you'd deserve it! 246 00:16:54,258 --> 00:16:55,254 What is this? Shi... 247 00:17:01,362 --> 00:17:04,682 Oh my. It really happened. 248 00:17:08,602 --> 00:17:11,710 What kind of bastard drives like that?! 249 00:17:18,858 --> 00:17:19,854 What are you guys?! 250 00:17:19,900 --> 00:17:20,544 Huh? 251 00:17:24,937 --> 00:17:26,505 Hey there, you guys! 252 00:17:27,223 --> 00:17:28,266 Help me! 253 00:17:30,159 --> 00:17:32,442 I won't report you. 254 00:17:32,694 --> 00:17:38,045 An inconsiderate punk like that needs to be taught a lesson. 255 00:17:38,109 --> 00:17:39,200 Okay? 256 00:17:39,246 --> 00:17:41,060 Help me! 257 00:17:41,237 --> 00:17:42,548 Really... 258 00:17:43,010 --> 00:17:45,634 That scumbag... Hey, you come back! 259 00:18:18,226 --> 00:18:19,394 Take it off. 260 00:18:22,049 --> 00:18:23,409 Aye... really! 261 00:18:23,674 --> 00:18:25,193 Are you kidding me? 262 00:18:25,410 --> 00:18:26,510 Are you guys perverts? 263 00:18:26,895 --> 00:18:29,493 Why are you all trying to get me to take my clothes off? 264 00:18:30,675 --> 00:18:32,371 Ahhh! All right, all right! 265 00:18:32,477 --> 00:18:34,981 Hey, it's because you guys need money, isn't it? 266 00:18:35,450 --> 00:18:36,354 Here. 267 00:18:37,023 --> 00:18:38,297 Take as much as you need. 268 00:18:41,664 --> 00:18:42,705 What? 269 00:18:45,472 --> 00:18:46,270 This? 270 00:18:46,324 --> 00:18:49,000 Aye, punks, you got good taste. 271 00:18:49,050 --> 00:18:52,644 Yeah, this is Vacheron Constantin. 272 00:18:53,079 --> 00:18:54,874 That's enough now, right? I can go, right? 273 00:18:57,372 --> 00:19:00,875 You lowlifes really... Do you know who I am? 274 00:19:00,884 --> 00:19:02,766 I'm Woo On Dal! 275 00:19:02,860 --> 00:19:04,583 I'm Woo On Dal, I am! 276 00:19:04,802 --> 00:19:09,654 You really think that I am gonna hang out with you here and take off my clothes?! 277 00:19:20,392 --> 00:19:24,579 You see, I have something kind of urgent today. 278 00:19:25,264 --> 00:19:28,452 You see it's my father's wedding. 279 00:19:28,891 --> 00:19:33,663 It's our job to keep you from that wedding, you see. 280 00:19:35,232 --> 00:19:36,722 Who ordered you? 281 00:19:37,140 --> 00:19:38,203 The old man? 282 00:19:38,326 --> 00:19:41,234 Who told you to keep me from the wedding, you bastards? 283 00:19:41,360 --> 00:19:43,890 Just finish taking off your clothes. 284 00:19:43,972 --> 00:19:45,015 Okay? 285 00:19:47,508 --> 00:19:49,145 So, it's the old man. 286 00:19:51,042 --> 00:19:52,893 Huh?! The old man! 287 00:19:53,114 --> 00:19:54,381 He's really here! 288 00:20:08,808 --> 00:20:10,776 Don't follow me! 289 00:20:29,125 --> 00:20:32,293 Hurry, get down there. Follow him! 290 00:20:43,141 --> 00:20:43,994 Geez! 291 00:20:54,524 --> 00:20:55,275 Old man! 292 00:20:55,872 --> 00:21:01,000 You think I'm gonna give up like this? I'm gonna crash that wedding! 293 00:21:01,043 --> 00:21:01,888 Huh?! 294 00:21:04,358 --> 00:21:06,137 Hey! Save me! 295 00:21:06,482 --> 00:21:07,978 Save me! 296 00:21:11,420 --> 00:21:12,666 Save me! 297 00:21:38,135 --> 00:21:38,924 With this, 298 00:21:39,000 --> 00:21:44,476 Chairman Woo Pyung Won and Madame Je Hwang Hu have now been joined in marriage. 299 00:21:44,853 --> 00:21:49,477 And now, they will promenade forward to their bright future, 300 00:21:51,047 --> 00:21:53,889 Husband and wife, promenade. 301 00:22:13,532 --> 00:22:14,784 Shoot, here, here... 302 00:22:16,669 --> 00:22:18,088 Where should I stick this?! 303 00:22:19,298 --> 00:22:21,025 Now, now! 304 00:22:24,965 --> 00:22:27,401 You better put that down now! 305 00:22:34,682 --> 00:22:36,275 Now you show up. 306 00:22:36,372 --> 00:22:38,274 I said put down that chicken. 307 00:22:41,846 --> 00:22:43,943 Who do you think you're yelling at?! 308 00:22:45,566 --> 00:22:47,430 Where's your mom right now? Huh? 309 00:22:47,660 --> 00:22:51,130 Where's the broad who took and used our money? 310 00:22:51,710 --> 00:22:55,272 Either find your mother of spit up our money. 311 00:22:55,369 --> 00:22:56,506 Hurry up and decide. 312 00:22:56,761 --> 00:22:59,700 Otherwise I'll twist your little neck like this little chicken. 313 00:22:59,734 --> 00:23:00,818 Unni! 314 00:23:02,162 --> 00:23:03,579 Oyi, you go inside. 315 00:23:03,817 --> 00:23:04,785 Now! 316 00:23:09,923 --> 00:23:11,295 Y'all... 317 00:23:12,208 --> 00:23:14,238 Are you threatening me right now? 318 00:23:14,288 --> 00:23:15,353 And if we are? 319 00:23:15,709 --> 00:23:17,425 What are you gonna do about it? 320 00:23:18,208 --> 00:23:20,050 According to Korean law, 321 00:23:20,211 --> 00:23:23,394 Financial user protection law, article 10 322 00:23:27,638 --> 00:23:31,666 ...incurs a penalty of 30,000,000 won. 323 00:23:32,761 --> 00:23:34,465 Don't you know this? 324 00:23:34,582 --> 00:23:35,171 What? 325 00:23:35,381 --> 00:23:36,161 And, 326 00:23:37,256 --> 00:23:42,545 even if you twist that chickens neck like that, you think it will even blink an eye? 327 00:23:48,472 --> 00:23:49,684 If you want to catch a chicken, 328 00:23:50,019 --> 00:23:52,473 you gotta hold the neck with your two hands, 329 00:23:52,670 --> 00:23:54,406 and squeeze it really tight, 330 00:23:54,610 --> 00:23:56,800 and twist slightly, 331 00:23:56,892 --> 00:24:00,297 and when the chicken's mug turns red, 332 00:24:01,027 --> 00:24:02,154 at that point, 333 00:24:02,994 --> 00:24:04,618 you chop off it's head. 334 00:24:09,993 --> 00:24:12,663 Do you want me to show you again? 335 00:24:12,776 --> 00:24:14,071 Do you?! 336 00:24:17,986 --> 00:24:20,609 Still, if you don't pay the interest by next week, 337 00:24:21,501 --> 00:24:23,404 we're really gonna take all your stuff. 338 00:24:24,657 --> 00:24:25,710 Let's go. 339 00:24:29,219 --> 00:24:30,118 Unni! 340 00:24:30,623 --> 00:24:31,844 Oyi, 341 00:24:34,533 --> 00:24:35,943 Unni's the best. 342 00:24:36,212 --> 00:24:37,957 Our Oyi is the best too. 343 00:24:40,235 --> 00:24:42,631 Here's the letter Mom left. 344 00:24:49,943 --> 00:24:50,848 Dear Kang*, (*short for Pyung Kang) 345 00:24:51,395 --> 00:24:55,650 I can't face you and Pyung Eun, so I'm leaving. 346 00:24:56,131 --> 00:24:58,565 Even if you hate me, try to understand. 347 00:24:58,845 --> 00:25:01,311 Your mother won't die like this. 348 00:25:02,068 --> 00:25:04,806 I will make you happy one day. 349 00:25:24,501 --> 00:25:26,374 Kang, this money... 350 00:25:26,988 --> 00:25:29,844 I'll return ten times as much, ten times! Huh? 351 00:25:32,342 --> 00:25:34,819 My daughter, you trust Mom, don't you? 352 00:25:35,028 --> 00:25:36,778 This ahjumma really... 353 00:25:49,280 --> 00:25:51,106 Do you know what this money means? 354 00:25:52,423 --> 00:25:54,804 Did Mom touch your safe? 355 00:25:55,242 --> 00:25:56,934 No, it's all there. 356 00:25:56,948 --> 00:26:00,981 What do you mean "no"? You can just tell by looking at your face. 357 00:26:01,323 --> 00:26:04,948 Wasn't that going to be your tuition money? 358 00:26:05,479 --> 00:26:06,615 Lee Pyung Eun. 359 00:26:07,006 --> 00:26:08,977 If I say "no", it's "no". 360 00:26:10,992 --> 00:26:13,345 I'm going to go and catch the chickens that are loose. 361 00:26:13,447 --> 00:26:15,693 You take off all the repo' stickers. 362 00:26:15,807 --> 00:26:16,652 Got it? 363 00:26:16,779 --> 00:26:17,777 Got it. 364 00:26:22,248 --> 00:26:23,155 Mom, 365 00:26:24,062 --> 00:26:27,196 am I gonna just gonna clean up your messes, then die? 366 00:26:27,375 --> 00:26:30,178 Spending all my days chasing after chickens? 367 00:26:41,144 --> 00:26:42,075 Hello? 368 00:26:44,233 --> 00:26:45,723 Anyone home? 369 00:27:14,265 --> 00:27:17,820 His one and only son is suffering like this, but the old man is happily holding a wedding. 370 00:27:17,986 --> 00:27:20,306 Let's just see about that. 371 00:27:24,691 --> 00:27:26,376 Ahjussi, what are you doing? 372 00:27:29,842 --> 00:27:31,404 Ahjussi, are you a pervert? 373 00:27:31,629 --> 00:27:32,748 You tiny little... 374 00:27:32,863 --> 00:27:34,851 I'm not a pervert! And I'm not an ahjussi, either! 375 00:27:34,876 --> 00:27:37,445 Then why are you... 376 00:27:37,480 --> 00:27:42,350 Running around with no clothes in broad daylight, putting on my sister's skirt? 377 00:27:43,210 --> 00:27:45,958 Could there be some sort of situation? 378 00:27:47,228 --> 00:27:51,282 Hey, little kid, I am in kind of a situation. 379 00:27:51,405 --> 00:27:53,528 Can you just pretend you didn't see anything just this once? 380 00:27:53,600 --> 00:27:55,695 Then this Oppa will be sure to repay you. Eh? 381 00:27:55,812 --> 00:27:58,486 You look like a normal guy. 382 00:27:59,085 --> 00:28:01,159 I'll get you some other clothes. 383 00:28:02,035 --> 00:28:03,182 Thanks! 384 00:28:10,156 --> 00:28:12,431 Eh, neighborhood people! 385 00:28:12,630 --> 00:28:13,982 This is Pyung Eun. 386 00:28:14,406 --> 00:28:16,679 There's a pervert thief at our house. 387 00:28:17,932 --> 00:28:19,500 Hey, what is this? 388 00:28:19,552 --> 00:28:22,429 The pervert thief put on Unni's skirt. 389 00:28:22,637 --> 00:28:25,042 I think he's in some sort of situation. 390 00:28:25,189 --> 00:28:26,670 Hurry over. 391 00:28:26,983 --> 00:28:29,677 Neighborhood people, there's a pervert thief at our house. 392 00:28:29,688 --> 00:28:30,941 That little... Aish! 393 00:28:40,150 --> 00:28:43,869 Aye! What kind of nightmare is this?! 394 00:28:56,900 --> 00:28:58,418 Gosh dangit! 395 00:28:58,511 --> 00:29:00,250 It's your lucky day to get caught. 396 00:29:00,541 --> 00:29:03,151 Do you see the steam coming off my head? 397 00:29:03,288 --> 00:29:05,187 Today's the day I blow my top. 398 00:29:05,251 --> 00:29:08,626 I caught you good, you pervert bastard! 399 00:29:08,778 --> 00:29:09,687 Look here. 400 00:29:09,822 --> 00:29:11,195 I'm not that kind of person. 401 00:29:11,760 --> 00:29:13,992 You can say that, dressing like that? 402 00:29:15,383 --> 00:29:16,428 Hey! Wait! 403 00:29:17,143 --> 00:29:18,808 What you see isn't the whole story! 404 00:29:18,916 --> 00:29:23,272 Aigoo, I only believe what I see. 405 00:29:23,360 --> 00:29:25,826 I really have something urgent today so let me off just this once. 406 00:29:25,919 --> 00:29:28,259 Today is my old man's wedding! 407 00:29:28,355 --> 00:29:30,459 I'll just give you money, okay? How much do you want?! 408 00:29:30,471 --> 00:29:32,763 Money? How much will you give me? 409 00:29:32,874 --> 00:29:34,390 I'm a bit expensive, see. 410 00:29:35,012 --> 00:29:36,252 - Aye! - Oh! Oh! 411 00:29:36,601 --> 00:29:37,372 Oh what?! 412 00:29:42,246 --> 00:29:43,537 Yah! 413 00:29:56,963 --> 00:29:58,583 Thank you for coming. 414 00:29:58,675 --> 00:29:59,653 Oh yeah? 415 00:30:01,090 --> 00:30:02,449 Got it. You all did good. 416 00:30:10,746 --> 00:30:11,715 Aigoo, Bank President, 417 00:30:11,857 --> 00:30:15,417 Thank you so much for taking valuable time out of your schedule. 418 00:30:15,496 --> 00:30:16,340 Chairman Woo, 419 00:30:16,582 --> 00:30:18,987 Congratulations on your wedding. 420 00:30:19,814 --> 00:30:23,328 It's rather embarrassing getting remarried at this age. 421 00:30:23,421 --> 00:30:25,204 But you're still at your peak. 422 00:30:25,260 --> 00:30:27,962 As long as you're living, you should continue to keep the spirit of marriage. 423 00:30:28,089 --> 00:30:28,838 Oh, wait, 424 00:30:29,338 --> 00:30:30,400 you know her, right? 425 00:30:30,658 --> 00:30:34,501 My fool son's chosen one. 426 00:30:34,612 --> 00:30:37,018 Aigoo, how can I not know her, Chairman? 427 00:30:37,222 --> 00:30:39,939 She's the resort model and famous actress. 428 00:30:40,598 --> 00:30:42,499 You're Kwang Ja Rak, right? 429 00:30:42,879 --> 00:30:44,392 It's an honor. 430 00:30:44,939 --> 00:30:46,637 The honor's all mine, President. 431 00:30:46,794 --> 00:30:50,247 But, I haven't seen your son at all today. 432 00:30:52,794 --> 00:30:57,472 As luck would have it, there's a PGA pro test in Florida. 433 00:30:58,888 --> 00:31:01,764 Is your son a pro golfer? 434 00:31:02,328 --> 00:31:03,128 Well, 435 00:31:03,152 --> 00:31:03,895 Bank President, 436 00:31:04,409 --> 00:31:06,774 The article you published in the Economist during the latter half of the year, 437 00:31:06,895 --> 00:31:09,800 about the creation of the CIB* model in Korea... 438 00:31:06,895 --> 00:31:09,800 {\a6}(*Corporate and Investment Banking) 439 00:31:09,883 --> 00:31:11,415 I found the article extremely interesting. 440 00:31:11,450 --> 00:31:14,022 Aigoo! You even read that kind of...? 441 00:31:14,318 --> 00:31:15,890 Bank Vice President, come over here. 442 00:31:15,964 --> 00:31:18,372 This Kwang Ja Rak is no ordinary lady. 443 00:31:18,467 --> 00:31:19,259 Ah yes? 444 00:31:20,175 --> 00:31:23,083 Well, today, I was really... 445 00:31:24,205 --> 00:31:26,646 Things are getting quite entertaining, mother. 446 00:31:26,768 --> 00:31:30,220 I don't think On Dal has a chance of making it here today. 447 00:31:31,531 --> 00:31:35,843 I don't know why, but I keep thinking if I'd only have given birth to Woo On Dal. 448 00:31:37,540 --> 00:31:39,377 Don't you think she's quite something else? 449 00:31:40,514 --> 00:31:43,853 They're crying out so desperately to get his father's fallen business back on it's feet, 450 00:31:44,668 --> 00:31:47,170 and she doesn't look one bit desperate. 451 00:31:48,228 --> 00:31:50,091 I like the child. 452 00:31:51,820 --> 00:31:54,257 Well, she's always been an eloquent one. 453 00:31:58,487 --> 00:32:00,955 I see you still have feelings for Kwang Ja Rak. 454 00:32:01,495 --> 00:32:03,902 I've forgotten about her long ago. 455 00:32:04,516 --> 00:32:06,340 I'm sorry to you. 456 00:32:07,495 --> 00:32:11,800 If only I hadn't married the Chairman, you may have had a chance. 457 00:32:11,822 --> 00:32:15,885 No. Today is your wedding. 458 00:32:15,958 --> 00:32:17,832 Please don't worry about such things. 459 00:32:18,542 --> 00:32:19,986 Thanks. 460 00:32:20,806 --> 00:32:27,510 Still, I'm only saying it because she's too good to waste on the likes of On Dal. 461 00:32:28,219 --> 00:32:29,762 It's too much of a waste. 462 00:32:31,354 --> 00:32:32,886 I'm taking a picture. 463 00:32:36,043 --> 00:32:38,962 Hey, what in the world... 464 00:32:39,089 --> 00:32:40,702 Look at him in the skirt... 465 00:32:40,968 --> 00:32:42,936 Move, move. 466 00:32:47,831 --> 00:32:50,883 Would you stop hittin' the guy? I can't take pictures. 467 00:32:50,971 --> 00:32:54,081 Hey, hey. A guy like this, you gotta beat him 'till he wakes. 468 00:32:54,189 --> 00:32:55,926 This beast of a pervert... 469 00:32:56,394 --> 00:32:57,182 Ahjussi, Ahjussi... 470 00:32:57,412 --> 00:32:58,554 Even if you're gonna beat him, 471 00:32:58,661 --> 00:33:00,660 do it after I take the pictures. 472 00:33:02,484 --> 00:33:03,517 Move out of the way. 473 00:33:05,437 --> 00:33:06,561 Why did he stop midway dressing? 474 00:33:07,746 --> 00:33:10,529 Hey, hey, Officer Oh, are you done with the pictures? 475 00:33:10,654 --> 00:33:11,699 Yeah, go on with your business. 476 00:33:12,083 --> 00:33:13,307 Hey Gu Go Tae Hyung, hurry over! 477 00:33:24,800 --> 00:33:28,855 We've got the evidence, so that's fine. But, it looks like his nose was smashed. 478 00:33:29,541 --> 00:33:31,667 Go on. I'll be right there! 479 00:33:32,299 --> 00:33:33,698 Was there anything else that was stolen? 480 00:33:33,794 --> 00:33:35,600 Is there anything to steal? 481 00:33:35,629 --> 00:33:38,601 If we need you when we question him, I'll call you. Keep your doors locked. 482 00:33:38,662 --> 00:33:40,085 Thanks, Sam Dol. 483 00:33:40,224 --> 00:33:44,907 Geez! I told you not to call me Sam Dol! I've got a name, what's with Sam Dol... 484 00:33:45,224 --> 00:33:46,735 My mother gave me a name... aish. 485 00:33:46,822 --> 00:33:48,727 Oy, Ahjussi, go on home now! 486 00:33:48,837 --> 00:33:49,989 Go and have some dinner now. 487 00:33:49,991 --> 00:33:52,516 Hey officer Oh, come over and eat at our house later. 488 00:33:52,628 --> 00:33:53,283 All right. 489 00:33:53,543 --> 00:33:55,077 Go on, go on. 490 00:33:58,254 --> 00:34:00,724 Hey Kang, you think it's really okay to leave you alone? 491 00:34:00,839 --> 00:34:03,533 Shouldn't we put in a new door or something? 492 00:34:03,634 --> 00:34:06,784 That's all right. It's not broken or anything. 493 00:34:06,934 --> 00:34:10,902 But, Kang, um, well, did your mother go somewhere? 494 00:34:10,973 --> 00:34:12,631 Did she go to play the slots again? 495 00:34:12,815 --> 00:34:13,894 No! 496 00:34:14,448 --> 00:34:15,347 What do you mean "No"? 497 00:34:15,531 --> 00:34:18,469 Someone saw here get on the bus to Jeongseong. 498 00:34:18,784 --> 00:34:20,690 Kang, what's the use of you earning money? 499 00:34:20,817 --> 00:34:23,376 Your mom plays the slots once and it's all gone. 500 00:34:23,843 --> 00:34:27,441 Hey, you think she's gonna feel good if you talk like that? 501 00:34:27,579 --> 00:34:30,612 People feel bad listening to sad songs after a day or two, 502 00:34:30,647 --> 00:34:32,992 but you say something like that to her face, 503 00:34:33,118 --> 00:34:34,521 and you think she'll fall asleep at night? 504 00:34:34,616 --> 00:34:37,482 And if she falls asleep, do you think she won't have bad dreams, eh? 505 00:34:37,541 --> 00:34:41,449 Aye, you gotta listen to what I mean. I don't mean anything bad by it. 506 00:34:41,636 --> 00:34:46,412 Hey, hey, let's get going. She's had a shock and she should get some early rest. Eh? 507 00:34:46,481 --> 00:34:47,469 She's gotten really skinny. 508 00:34:48,180 --> 00:34:51,080 Make sure your doors are locked real good before you sleep. 509 00:34:51,189 --> 00:34:53,573 Right. You should go on home now. 510 00:34:53,636 --> 00:34:54,957 Goodbye. 511 00:34:55,314 --> 00:34:58,559 Whoa, how can such a thing happen at beautiful Kang's house? 512 00:34:58,681 --> 00:35:02,549 - Shouldn't we put in a door... - That's not the problem... 513 00:35:07,428 --> 00:35:09,000 My little Oyi had a lot of shocks today, haven't you? 514 00:35:09,092 --> 00:35:09,753 Unni, 515 00:35:10,029 --> 00:35:13,241 but I kept them out of Dad's workshop. 516 00:35:13,563 --> 00:35:14,552 Really? 517 00:35:14,749 --> 00:35:17,721 I locked the door and I said I didn't have the key. 518 00:35:17,935 --> 00:35:21,031 Aigoo! My little smarty pants. 519 00:35:21,311 --> 00:35:23,377 How'd you get so smart? Huh? 520 00:35:24,007 --> 00:35:24,895 Let's go. 521 00:35:41,853 --> 00:35:43,740 Aish... really! 522 00:35:44,255 --> 00:35:46,044 Aye, I'm dying of humiliation. 523 00:35:46,341 --> 00:35:47,793 Patient, are you all right? 524 00:35:49,155 --> 00:35:49,984 Ahjussi, 525 00:35:50,260 --> 00:35:52,528 I really didn't want to say this, 526 00:35:52,716 --> 00:35:55,999 I'm resort Chairman Woo Pyung Won's son! 527 00:35:56,100 --> 00:35:58,463 - Excuse me? - Give me a phone! Quick! 528 00:35:59,756 --> 00:36:01,425 - Okay. - Don't you have a phone?! 529 00:36:06,933 --> 00:36:07,841 Hello? 530 00:36:09,589 --> 00:36:10,652 Hyun Tae ahjussi. 531 00:36:12,144 --> 00:36:13,647 It's On Dal. 532 00:36:25,194 --> 00:36:28,019 Dal, why are you not answering the phone? 533 00:36:28,304 --> 00:36:31,581 I told you, no matter what, you had to come to the wedding today. 534 00:36:33,019 --> 00:36:35,676 Do you know what a bind your father is in? 535 00:36:36,289 --> 00:36:38,396 When you get this message, call me. 536 00:36:42,512 --> 00:36:44,237 You can't get a hold of Dal yet? 537 00:36:45,679 --> 00:36:48,517 You know he's the type that enjoys surprise parties. 538 00:36:50,316 --> 00:36:51,413 Excuse me. 539 00:36:57,955 --> 00:36:58,738 Young master. 540 00:36:58,864 --> 00:37:00,550 Aye! Aish! 541 00:37:00,917 --> 00:37:02,745 On the way to the resort, 542 00:37:03,041 --> 00:37:05,816 some guys grabbed me and took my car, keys, cards and everything. 543 00:37:05,909 --> 00:37:08,869 - Find my car and cancel my cards. - Yes, I understand. 544 00:37:08,921 --> 00:37:10,891 Aye, where is the banquet room? 545 00:37:13,164 --> 00:37:14,719 Excuse me for a moment. 546 00:37:18,034 --> 00:37:19,721 As you enjoy the party, 547 00:37:19,817 --> 00:37:22,420 would you give me your attention for a brief moment? 548 00:37:23,045 --> 00:37:26,453 Young Master, today is a really important day for the Chairman. 549 00:37:27,095 --> 00:37:30,285 It's such an important wedding and yet he doesn't invite his son? 550 00:37:30,663 --> 00:37:32,509 Old Man, just you wait today... 551 00:37:41,143 --> 00:37:44,937 I thought Chairman Woo has been struggling with real estate capital woes for a while, 552 00:37:45,000 --> 00:37:46,458 So what's with the party? 553 00:37:46,568 --> 00:37:48,122 That's why he's throwing a party. 554 00:37:48,281 --> 00:37:49,371 Through this wedding, 555 00:37:49,601 --> 00:37:53,319 he clearly wants to reassure the financial institutions, and secure investments from overseas. 556 00:37:53,410 --> 00:37:58,000 I hear the overseas investments were reeled in by his new wife's son. 557 00:37:58,527 --> 00:38:00,316 Mmm, that Je Young Ryu fellow... 558 00:38:00,535 --> 00:38:03,663 - I hear he's a genius with an MBA from Wharton. - (Mouths "Wharton MBA") 559 00:38:03,785 --> 00:38:06,935 I guess there's a world of difference between him and the Chairman's son. 560 00:38:08,973 --> 00:38:11,068 Aye! A mosquito. 561 00:38:12,868 --> 00:38:13,868 How do you do. 562 00:38:14,308 --> 00:38:18,102 I'm Team Leader Je Young Ryu, in charge of resort operations support. 563 00:38:18,886 --> 00:38:23,000 First, on the marriage between Woo Pyung Won, whom I've always respected, 564 00:38:23,145 --> 00:38:28,084 and my mother Madame Je Hwang Hu, for attending this wedding and making it brilliant, 565 00:38:28,271 --> 00:38:31,950 I'd like to thank you from the bottom of my heart. 566 00:38:43,953 --> 00:38:45,683 She's scary that Madame Je. 567 00:38:45,999 --> 00:38:48,316 She clings to him as a secretary for over 25 years, 568 00:38:48,427 --> 00:38:50,740 and she ultimately moves into the master bedroom. 569 00:38:50,899 --> 00:38:54,298 If she can stick it out like that, she should be congratulated, no? 570 00:38:54,685 --> 00:38:58,466 Je Hwang Hu's son, Je Young Ryu, I hear he's really smart. 571 00:38:58,577 --> 00:39:02,680 There's been rumors that half the resort has already gone to her side of the family. 572 00:39:02,868 --> 00:39:05,213 Didn't Chairman Woo have a son? 573 00:39:05,370 --> 00:39:09,117 I hear he went to study abroad and just makes trouble wherever he goes. 574 00:39:09,817 --> 00:39:13,917 - Then that punk didn't even show up to the wedding? - Mmmm. 575 00:39:14,011 --> 00:39:15,155 Oh my word! 576 00:39:21,981 --> 00:39:25,584 The reason I dared to invite those of you from far distances, 577 00:39:25,699 --> 00:39:28,321 was not just for the wedding of my parents, 578 00:39:28,448 --> 00:39:32,231 - but to celebrate the new beginning of our resort... - Father! 579 00:39:47,570 --> 00:39:48,475 Father. 580 00:39:49,383 --> 00:39:51,381 Congratulations on your wedding! 581 00:40:02,761 --> 00:40:06,228 Ah, you all are from San Jong Constructions, you've come too. Hello. 582 00:40:06,448 --> 00:40:07,383 Hello. 583 00:40:07,939 --> 00:40:12,052 Ahjussi, I heard that a son was born to you in old age. Congratulations. 584 00:40:19,440 --> 00:40:20,864 Mind moving aside? 585 00:40:32,191 --> 00:40:33,226 Good evening. 586 00:40:34,424 --> 00:40:40,876 I Woo On Dal, the son of tonight’s Groom Chairman Woo. 587 00:40:41,863 --> 00:40:42,925 Ladies and Gentleman, 588 00:40:43,349 --> 00:40:46,979 for attending the wedding today, 589 00:40:47,223 --> 00:40:51,096 Let me speak for my father and thank you once again. 590 00:40:52,037 --> 00:40:53,102 Father! 591 00:40:54,266 --> 00:40:55,985 I'm sorry I'm late! 592 00:41:07,437 --> 00:41:10,654 After hearing the news about my father's wedding in the States, 593 00:41:11,083 --> 00:41:13,282 I wondered what to prepare as a gift. 594 00:41:13,398 --> 00:41:14,939 What could I give him to make him happy? 595 00:41:15,096 --> 00:41:17,114 I thought about it for days. 596 00:41:18,561 --> 00:41:23,034 A Wharton School MBA?! Shall I offer him such a diploma? 597 00:41:23,567 --> 00:41:29,970 Or what about Harvard?! A degree from that top management curriculum? 598 00:41:31,536 --> 00:41:34,710 I really agonized over it. 599 00:41:34,785 --> 00:41:36,915 - Is that true? - Is he saying he got an MBA or what? 600 00:41:36,947 --> 00:41:38,825 Don't you think he means he got one? 601 00:41:38,966 --> 00:41:40,418 But those paltry qualifications! 602 00:41:40,672 --> 00:41:43,278 What use are those?! 603 00:41:44,411 --> 00:41:51,068 I haven't even been able to relay my heart to my father. 604 00:41:53,630 --> 00:41:55,687 And here, they’ve been saying the Chairman's son was a flake. 605 00:41:55,717 --> 00:41:58,401 I think he's totally cool. Don't you? 606 00:41:58,528 --> 00:41:59,583 Really. 607 00:41:59,770 --> 00:42:01,091 I say it now, but, 608 00:42:02,452 --> 00:42:07,565 my late mother... always said this, 609 00:42:08,670 --> 00:42:10,391 "Your father is not a man that chases dreams," 610 00:42:10,660 --> 00:42:12,293 "but one that builds dreams. " 611 00:42:13,106 --> 00:42:14,137 "Even if you're lonely," 612 00:42:14,972 --> 00:42:17,137 "you can't resent your father." 613 00:42:18,691 --> 00:42:19,983 What resent?! 614 00:42:21,169 --> 00:42:21,871 No, 615 00:42:22,902 --> 00:42:26,558 to me, my father has always been, 616 00:42:26,827 --> 00:42:29,137 a man to be proud of, 617 00:42:29,790 --> 00:42:33,560 a man to be respected. 618 00:42:33,568 --> 00:42:36,428 all of your sons too must feel the same. 619 00:42:37,315 --> 00:42:38,224 Father, 620 00:42:38,786 --> 00:42:41,658 for raising me so properly even without a mother, 621 00:42:42,206 --> 00:42:43,694 I thank you. 622 00:42:46,909 --> 00:42:48,096 Father! 623 00:42:49,101 --> 00:42:50,151 That kid. 624 00:42:50,683 --> 00:42:56,307 This pathetic son, that has only given you heartache... to this day, 625 00:42:57,690 --> 00:43:02,285 Father, I will offer up a song to you. 626 00:43:19,495 --> 00:43:27,406 Forget all the hardships of my birth. 627 00:43:27,491 --> 00:43:37,005 That heart of yours as you worked day and night to raise me, 628 00:43:37,604 --> 00:43:46,271 changing the soiled to the clean and dry, 629 00:43:46,726 --> 00:43:55,663 you toil till your hands and feet are worn. 630 00:43:55,917 --> 00:44:04,130 Under the sky, what could be greater, 631 00:44:05,338 --> 00:44:15,540 a mother's sacrifice has no bounds. 632 00:44:25,024 --> 00:44:30,805 Forget all the hardships of my birth. 633 00:44:31,365 --> 00:44:38,259 That heart of yours as you worked day and night to raise me, 634 00:44:38,541 --> 00:44:44,542 changing the soiled to the clean and dry, 635 00:44:45,043 --> 00:44:51,291 you toil till your hands and feet are worn. 636 00:44:51,841 --> 00:44:58,381 Under the sky, what could be greater, 637 00:44:58,709 --> 00:45:06,133 a mother's sacrifice has no bounds. 638 00:45:12,348 --> 00:45:13,348 Father! 639 00:45:13,539 --> 00:45:14,537 Son! 640 00:45:40,375 --> 00:45:41,286 Chairman, congratulations. 641 00:45:41,352 --> 00:45:42,661 Thank you for today. 642 00:45:43,816 --> 00:45:45,974 - You've had a long day. - Goodbye. Go well. 643 00:45:50,128 --> 00:45:51,878 Thanks to the Young Masters congratulatory greeting, 644 00:45:52,096 --> 00:45:55,128 - the party mood changed entirely. - Mmmm... 645 00:45:55,399 --> 00:45:58,337 It has solidified our resort's family-centered concept, 646 00:45:58,441 --> 00:46:00,281 and the cold attitude from the financial institutions 647 00:46:00,529 --> 00:46:02,615 seems to have returned in our favor. 648 00:46:02,750 --> 00:46:05,272 And the voices worried about the resort successor, 649 00:46:05,628 --> 00:46:07,784 also seem to have disappeared at the same time. 650 00:46:09,062 --> 00:46:11,314 It seems a clumsy cow just stepped backwards, 651 00:46:11,562 --> 00:46:13,338 and caught himself a mouse. 652 00:46:15,992 --> 00:46:16,742 Chairman. 653 00:46:16,818 --> 00:46:18,925 Are you taking your medicines regularly? 654 00:46:19,016 --> 00:46:20,301 I'm still okay. 655 00:46:20,319 --> 00:46:23,000 Still, don't you think you should slowly prepare your posthumous plans? 656 00:46:23,095 --> 00:46:24,576 Ah, speaking of that, 657 00:46:24,794 --> 00:46:27,277 since all of the board members have come down to the resort anyway, 658 00:46:27,516 --> 00:46:29,639 I'm considering having the vote tomorrow. 659 00:46:31,022 --> 00:46:32,035 I understand. 660 00:46:32,114 --> 00:46:33,602 - I'll prepare for it. - All right. 661 00:46:38,217 --> 00:46:41,445 We got it good from that wretch On Dal. 662 00:46:43,229 --> 00:46:44,759 Don't worry too much. 663 00:46:45,059 --> 00:46:46,600 The chances that will sway... 664 00:46:46,640 --> 00:46:50,100 You can say that after seeing the reaction from the financial institutions? 665 00:46:50,203 --> 00:46:53,733 If we sit around like this, and the financial institutions offer a supplementary loan, 666 00:46:54,357 --> 00:46:57,658 don't you know you and I are in line to die like dogs? 667 00:46:58,878 --> 00:47:01,846 And, do you know what the Chairman is thinking right now? 668 00:47:02,735 --> 00:47:04,806 He's hatching a plan to gather all the board members tomorrow, 669 00:47:04,865 --> 00:47:07,767 and hold a board meeting to select a successor. 670 00:47:08,424 --> 00:47:09,771 What? 671 00:47:10,768 --> 00:47:13,142 That's different from the original promise. 672 00:47:13,228 --> 00:47:17,000 Didn't you secure as a condition of the overseas investment, the promise of joint management? 673 00:47:17,266 --> 00:47:21,456 I suppose he's now feeling that even without our help, there's potential to survive. 674 00:47:23,114 --> 00:47:25,585 When you've looked forward to this wedding for that long, 675 00:47:26,047 --> 00:47:29,286 if the Chairman comes out like this, that's a problem. 676 00:47:30,765 --> 00:47:33,900 Tomorrow's board meeting will not go as Chairman Woo intends. 677 00:47:33,982 --> 00:47:35,056 Don't worry. 678 00:47:35,395 --> 00:47:37,809 Do you have something thought out? 679 00:47:37,961 --> 00:47:40,224 Didn't I tell you at the party? 680 00:47:41,417 --> 00:47:43,306 That things are getting entertaining? 681 00:47:45,897 --> 00:47:47,800 Didn't you say earlier that pictures were taken of Woo On Dal? 682 00:47:47,812 --> 00:47:50,175 Yes, I heard that the police took pictures as evidence. 683 00:47:50,240 --> 00:47:52,356 Obtain them at once and put them on my desk! 684 00:47:56,440 --> 00:47:57,657 What the hell are you doing, 685 00:47:57,732 --> 00:47:58,738 Woo On Dal? 686 00:48:00,500 --> 00:48:03,645 I thought about it clearly on my way to the resort. 687 00:48:04,029 --> 00:48:06,146 Who could have blocked me from coming? 688 00:48:07,160 --> 00:48:11,969 I suppose it was someone scared that I might make a mess of thing, don't you think? 689 00:48:16,021 --> 00:48:19,862 Are you suspecting me and my mother right now? 690 00:48:19,947 --> 00:48:21,009 Punk. 691 00:48:21,333 --> 00:48:22,508 That's why you won't do. 692 00:48:23,344 --> 00:48:25,790 Your lip quivers when you lie. 693 00:48:26,206 --> 00:48:28,017 It's been like that since you were young. 694 00:48:30,768 --> 00:48:32,073 Don't screw around. 695 00:48:32,865 --> 00:48:34,103 You do and get caught, 696 00:48:34,650 --> 00:48:36,739 you'll get whacked like the olden days. 697 00:48:40,191 --> 00:48:41,436 Then, what about you? 698 00:48:42,904 --> 00:48:43,997 Me? 699 00:48:45,519 --> 00:48:48,268 My blood is different, my blood. 700 00:48:56,306 --> 00:48:57,269 Ja Rak! 701 00:48:59,344 --> 00:49:00,518 Kwang Ja Rak! 702 00:49:05,780 --> 00:49:06,749 Oh yeah? 703 00:49:08,056 --> 00:49:11,622 What color is the blood of a wealthy family's young master? 704 00:49:13,362 --> 00:49:14,194 Let's just see. 705 00:49:14,211 --> 00:49:15,457 Ja Rak. 706 00:49:21,791 --> 00:49:22,794 Move. 707 00:49:24,312 --> 00:49:27,014 I haven't seen you in 6 months, and you act this way... I'm hurt. 708 00:49:28,258 --> 00:49:32,168 When I haven't seen in 6 months, must you show up in this way? 709 00:49:32,806 --> 00:49:35,307 Are you a child? Are you in grammar school? 710 00:49:35,460 --> 00:49:37,834 Didn't I tell you over and over again to be on time? 711 00:49:39,141 --> 00:49:43,289 As your father marries the woman who's been his secretary for 25 years, 712 00:49:43,654 --> 00:49:46,329 do you know what people are whispering? 713 00:49:46,706 --> 00:49:50,100 And, you, do you have to put me in such a difficult spot too? 714 00:49:50,564 --> 00:49:53,864 I'm sorry. Some stuff came up. 715 00:49:56,457 --> 00:49:57,397 Right. 716 00:49:58,492 --> 00:50:00,459 If you say something came up, it must have. 717 00:50:01,108 --> 00:50:05,233 I noticed there were a ton of your pictures all over the airport. 718 00:50:05,735 --> 00:50:08,168 I told you that I was doing modeling work. 719 00:50:08,517 --> 00:50:11,889 Aye, but I didn't know you'd become this top level star. 720 00:50:12,266 --> 00:50:15,411 Because whatever it is, if I start it... 721 00:50:15,620 --> 00:50:17,296 I have to be the best. 722 00:50:18,855 --> 00:50:21,714 And you, you've qualified for the PGA pro circuit, right? 723 00:50:22,330 --> 00:50:24,544 Huh? Oh yeah. 724 00:50:24,574 --> 00:50:26,712 Just barely, just barely. 725 00:50:27,949 --> 00:50:29,900 Thanks. For keeping your promise. 726 00:50:29,929 --> 00:50:31,544 Aye, what thanks? 727 00:50:32,271 --> 00:50:37,240 I'm the grateful one, to you for keeping and not abandoning a wretch of a friend like me. 728 00:50:37,498 --> 00:50:38,573 What will you do? 729 00:50:39,372 --> 00:50:41,557 I'm not going to be your friend anymore. 730 00:50:42,422 --> 00:50:43,277 Why not? 731 00:50:45,778 --> 00:50:46,822 Because, 732 00:50:48,798 --> 00:50:50,338 I'm going to marry you. 733 00:50:51,508 --> 00:50:52,434 W-w-what? 734 00:50:53,186 --> 00:50:54,499 M-m-marry? 735 00:50:55,074 --> 00:50:56,902 So, then, you didn't like me? 736 00:50:57,673 --> 00:50:59,792 Well, of course I like you. 737 00:51:01,362 --> 00:51:02,957 I like you too. 738 00:51:04,514 --> 00:51:05,391 Kwang Ja Rak. 739 00:51:06,440 --> 00:51:08,672 Ever since high school, up until now, 740 00:51:08,936 --> 00:51:11,825 you were a star, a flower, and a queen. 741 00:51:12,450 --> 00:51:16,950 For me, even as just your friend, I've been plenty... 742 00:51:36,194 --> 00:51:40,378 A Queen needs a man to take care of her too. 743 00:51:43,129 --> 00:51:44,169 Woo On Dal, 744 00:51:44,370 --> 00:51:46,035 You can take care of me, right? 745 00:51:51,700 --> 00:51:52,573 I'll go now. 746 00:51:52,758 --> 00:51:54,673 I have a shoot tomorrow morning. 747 00:52:13,789 --> 00:52:14,780 Kwang Ja Rak, 748 00:52:16,345 --> 00:52:17,473 thanks, 749 00:52:19,405 --> 00:52:21,789 but I'm not a good match for you. 750 00:52:23,794 --> 00:52:26,515 See, I have some clue about my place. 751 00:53:10,012 --> 00:53:10,915 Dad. 752 00:53:11,718 --> 00:53:14,885 How did you marry a woman like Mom? 753 00:53:15,936 --> 00:53:20,447 Well, I suppose, Mom was never like that in the old days. 754 00:53:25,197 --> 00:53:27,696 Happy birthday to you. 755 00:53:27,897 --> 00:53:31,896 Happy birthday to you. 756 00:53:32,113 --> 00:53:36,696 Happy birthday dear On Dal. 757 00:53:37,018 --> 00:53:41,230 Happy birthday to you. 758 00:53:45,207 --> 00:53:49,487 Son, my son. Happy 9th Birthday! 759 00:53:52,734 --> 00:53:55,173 Is this too childish for a nine-year-old? 760 00:53:55,520 --> 00:54:00,700 Well then, let me present your birthday present. 761 00:54:00,921 --> 00:54:01,734 Ta-da! 762 00:54:02,069 --> 00:54:02,893 How is it? 763 00:54:03,134 --> 00:54:06,419 Since I can't go out, I made this. 764 00:54:06,606 --> 00:54:09,045 What do you think? It's pretty, isn't it? 765 00:54:11,300 --> 00:54:11,901 Mmm. 766 00:54:12,933 --> 00:54:13,825 It's pretty. 767 00:54:14,595 --> 00:54:15,853 It's pretty, Mom. 768 00:54:16,213 --> 00:54:16,915 Dal, 769 00:54:19,188 --> 00:54:25,036 this is... probably the last birthday I can celebrate with you. 770 00:54:25,174 --> 00:54:29,208 Next year, even if I can't celebrate your 10th birthday, don't be too upset. 771 00:54:29,252 --> 00:54:30,293 Okay? 772 00:54:31,325 --> 00:54:32,888 Even if you don't see me, 773 00:54:33,295 --> 00:54:37,384 your mom will always be by your side. 774 00:54:38,328 --> 00:54:40,073 And don't hate your dad. 775 00:54:40,638 --> 00:54:44,792 Your dad is busy building my dream, 776 00:54:45,151 --> 00:54:47,078 so please be understanding. 777 00:54:47,152 --> 00:54:48,316 Okay? 778 00:54:51,075 --> 00:54:55,525 My Dal, I love you. 779 00:54:56,952 --> 00:54:58,140 I love you. 780 00:55:00,403 --> 00:55:03,457 Son, don't forget my request. 781 00:55:04,148 --> 00:55:06,523 And don't forget me either. 782 00:55:10,305 --> 00:55:11,149 Mom, 783 00:55:12,277 --> 00:55:18,013 frankly, I wanted to make shambles out of that wedding earlier. 784 00:55:21,369 --> 00:55:24,424 But your husband, Woo Pyung Won, 785 00:55:25,370 --> 00:55:27,267 had aged quite a bit. 786 00:55:29,747 --> 00:55:32,870 So, I held back. 787 00:55:34,088 --> 00:55:38,327 So, don't be sad either. 788 00:55:41,729 --> 00:55:42,522 Mom, 789 00:55:44,670 --> 00:55:47,295 I did as you asked, 790 00:55:49,120 --> 00:55:51,396 so now you owe me. 791 00:55:52,929 --> 00:55:54,270 You know that, right? 792 00:56:03,572 --> 00:56:04,870 Fool. 793 00:56:17,105 --> 00:56:19,109 He looks good, Woo On Dal. 794 00:56:19,936 --> 00:56:21,809 What are you planning to do? 795 00:56:22,197 --> 00:56:23,886 How long until the board meeting? 796 00:56:24,655 --> 00:56:26,043 Two hours. 797 00:56:27,575 --> 00:56:30,564 Distribute it to all the large internet and news sites, 798 00:56:30,823 --> 00:56:33,386 without missing a single one before the meeting. 799 00:56:33,605 --> 00:56:34,547 Yes, sir. 800 00:56:39,417 --> 00:56:40,657 Mother, it's me. 801 00:56:41,417 --> 00:56:44,385 I've finished preparing for the board meeting. 802 00:56:46,420 --> 00:56:46,987 Ah. 803 00:56:47,572 --> 00:56:50,478 Chairman, has something happened? 804 00:56:50,710 --> 00:56:55,114 Why the sudden board meeting, even postponing our honeymoon flight? 805 00:56:57,488 --> 00:57:00,915 Ah, you'll need to know eventually too, so why don't we go together? 806 00:57:01,049 --> 00:57:04,661 After all, you're now a board member of our resort. 807 00:57:04,770 --> 00:57:08,956 No, that's fine. I'm just one to follow your decisions. 808 00:57:09,396 --> 00:57:11,752 So, is there really a need for me to attend? 809 00:57:12,085 --> 00:57:14,875 All right. I'll be back soon. 810 00:57:16,082 --> 00:57:19,073 Ah, General Manager, I'm done preparing. Let's go. 811 00:57:21,020 --> 00:57:23,355 Before you go, there's something you need to see. 812 00:57:25,866 --> 00:57:26,581 W-what? 813 00:57:27,895 --> 00:57:29,429 On Dal, that punk... 814 00:57:29,825 --> 00:57:31,170 Punk... 815 00:57:33,742 --> 00:57:34,553 Punk! 816 00:58:06,037 --> 00:58:07,209 Please take this, 817 00:58:07,432 --> 00:58:08,570 Young Chairman. 818 00:58:09,535 --> 00:58:10,195 Ahjussi, 819 00:58:10,816 --> 00:58:11,655 do you know me? 820 00:58:11,668 --> 00:58:12,304 Of course. 821 00:58:12,571 --> 00:58:16,880 If someone in the resort doesn't know the young Chairman, it must be a spy. 822 00:58:17,511 --> 00:58:20,233 I'm Guest Room Support Team Leader, So Du Shik. 823 00:58:22,220 --> 00:58:24,158 Young Chairman, this is a card that General Manager said to deliver to you. 824 00:58:24,211 --> 00:58:25,463 Take it to my room. 825 00:58:26,555 --> 00:58:28,545 Yesterday, at the reception, 826 00:58:28,713 --> 00:58:31,073 you know the performance you put on? 827 00:58:31,180 --> 00:58:34,603 That stories been spreading like wildfire throughout the resort. 828 00:58:34,680 --> 00:58:41,271 The female employees have even formed a fan club and it's absolute hysteria. 829 00:58:42,916 --> 00:58:44,352 How childish. 830 00:58:44,601 --> 00:58:45,882 What do you mean childish? 831 00:58:45,978 --> 00:58:48,899 I too was completely moved yesterday. 832 00:58:49,036 --> 00:58:50,099 Young Chairman, 833 00:58:50,398 --> 00:58:52,400 while you are staying at the resort, 834 00:58:52,541 --> 00:58:54,945 if you have any orders at all, 835 00:58:55,070 --> 00:58:58,505 I'll take care of them right away. 836 00:58:58,561 --> 00:58:59,376 Ahjussi, 837 00:59:00,279 --> 00:59:02,908 No, wait, did you say you were Team Leader So? 838 00:59:02,977 --> 00:59:06,025 I am Guest Room Support Team Leader, So Du Shik 839 00:59:07,907 --> 00:59:09,710 Team Leader So, is your home province Kangwondo? 840 00:59:10,325 --> 00:59:12,151 How'd you know that? 841 00:59:12,475 --> 00:59:14,584 Does it show a lot? 842 00:59:16,492 --> 00:59:19,444 Mmmm, then you must know the area around the resort well. 843 00:59:19,463 --> 00:59:22,892 OF course, I was born and raised in this neighborhood. 844 00:59:23,154 --> 00:59:25,600 Is there something you're curious about, Young Chairman? 845 00:59:25,663 --> 00:59:28,758 There's a girl I want to find. 846 00:59:28,804 --> 00:59:29,737 Really? 847 00:59:30,036 --> 00:59:32,002 They say the Chairman's son is that fabulous? 848 00:59:32,242 --> 00:59:34,490 Yeah, yesterday at the reception, 849 00:59:35,471 --> 00:59:36,974 I hear he neared Ricky Martin level. 850 00:59:38,023 --> 00:59:40,751 Can't you tell by how nuts the female employees are acting? 851 00:59:40,835 --> 00:59:44,000 Aye, some people get to see the Chairman's son's performance. 852 00:59:44,124 --> 00:59:47,555 And some people just end up in a fight with some pervert. 853 00:59:47,813 --> 00:59:48,833 Pervert? 854 00:59:50,999 --> 00:59:52,031 Ohh! 855 00:59:52,117 --> 00:59:54,293 Sooo, near the river, 856 00:59:54,430 --> 00:59:55,615 a real dump of a house. 857 00:59:56,147 --> 00:59:57,500 If it was a real dump, it wouldn't have been a pensione. 858 00:59:57,511 --> 01:00:04,333 Do you remember seeing any kind of signs? 859 01:00:07,619 --> 01:00:08,292 No. 860 01:00:08,301 --> 01:00:14,000 Then the girl who attacked you with a chicken, what did she look like? 861 01:00:14,300 --> 01:00:16,000 What did he look like? 862 01:00:16,598 --> 01:00:18,343 Like a total pervert. 863 01:00:18,423 --> 01:00:22,252 Of all the people I've ever seen, he definitely looked the slimiest. 864 01:00:22,794 --> 01:00:24,196 Is there anything else you remember? 865 01:00:24,212 --> 01:00:25,554 I don't remember anything but the chicken. 866 01:00:25,973 --> 01:00:27,491 Then, did she resemble a chicken? 867 01:00:27,772 --> 01:00:28,507 No. 868 01:00:28,742 --> 01:00:31,301 - She was uglier than the chicken. - How could a human? 869 01:00:31,580 --> 01:00:34,551 You don't have any other particular recollection? 870 01:00:34,666 --> 01:00:35,624 Particular? 871 01:00:36,206 --> 01:00:37,498 Just one. 872 01:00:37,610 --> 01:00:40,900 Slimy, slimy, slimy. 873 01:00:40,939 --> 01:00:41,850 Uh! 874 01:00:43,630 --> 01:00:45,047 Not just his face, 875 01:00:45,176 --> 01:00:48,562 but his entire body seemed like a field mouse that had fallen into a sludge vat. 876 01:00:48,673 --> 01:00:51,453 On top of that, he must have come from money, 877 01:00:51,519 --> 01:00:55,000 because after I caught him red-handed, he says, 878 01:00:55,563 --> 01:00:57,071 "Hey, I'll give you money" 879 01:00:57,200 --> 01:00:58,874 "How much is it gonna take?" 880 01:01:00,776 --> 01:01:02,917 I'll just give you money, okay? How much do you want?! 881 01:01:08,776 --> 01:01:10,748 In his pervert condition, I guess he has some money. 882 01:01:10,854 --> 01:01:11,668 I'm telling you... 883 01:01:11,975 --> 01:01:14,123 He really looks pathetic. 884 01:01:14,698 --> 01:01:17,759 How should I describe it? He looked... 885 01:01:21,476 --> 01:01:22,163 Uh? 886 01:01:22,683 --> 01:01:24,653 Like that. 887 01:01:24,929 --> 01:01:25,760 Like that? 888 01:01:31,197 --> 01:01:33,214 How do you do, Young Chairman? 889 01:01:35,192 --> 01:01:35,956 What? 890 01:01:36,596 --> 01:01:38,908 Y...young Chairman? 891 01:01:39,441 --> 01:01:41,003 Everybody out! 892 01:01:42,023 --> 01:01:45,996 (The pervert that appeared in Kangwondo turns out to be S resort successor?) 893 01:01:46,072 --> 01:01:48,790 On Dal, that punk! Where is he right now? 894 01:01:48,949 --> 01:01:50,107 Drag him to me at once! 895 01:01:50,492 --> 01:01:52,873 No, I'll find him myself. 896 01:01:52,964 --> 01:01:54,930 I'm going to take this punk and immediately...! 897 01:02:24,762 --> 01:02:26,213 Lee Pyung Kang, 898 01:02:27,040 --> 01:02:30,508 For some reason the name sounds like undeniable rage. 899 01:02:37,208 --> 01:02:39,302 You're going to keep treating me like a pervert, eh? 900 01:02:39,836 --> 01:02:42,181 Do you want to see what a real pervert is like?! 901 01:02:46,870 --> 01:02:48,390 On Dal! 902 01:02:49,334 --> 01:02:50,960 F...father. 903 01:03:13,744 --> 01:03:14,691 Oh, Highness! 904 01:03:29,313 --> 01:03:34,784 Dang it. I didn't catch any deer, but only two wild hens. 905 01:03:35,098 --> 01:03:35,906 Rude fellow. 906 01:03:36,177 --> 01:03:37,421 Can't you get us down now? 907 01:03:37,490 --> 01:03:39,633 You totally messed up my trap, 908 01:03:39,803 --> 01:03:41,141 and you take that tone? 909 01:03:41,163 --> 01:03:42,188 That bastard. 910 01:03:42,441 --> 01:03:43,190 Listen, fool, 911 01:03:43,315 --> 01:03:45,400 Do you know who this is? 912 01:03:45,505 --> 01:03:49,568 You see, I have absolutely no interest in who this is. 913 01:03:51,209 --> 01:03:52,032 You fool, 914 01:03:52,754 --> 01:03:54,975 I will reimburse you so let us down immediately. 915 01:03:56,005 --> 01:03:57,727 How much are you going to give me? 916 01:03:59,348 --> 01:04:00,913 I'll give you 10 pieces of gold. 917 01:04:02,413 --> 01:04:04,223 10 pieces, you say? 918 01:04:21,628 --> 01:04:24,501 Any chance you saw 2 women in silk dresses? 919 01:04:24,605 --> 01:04:25,617 Nope, I didn't. 920 01:04:27,063 --> 01:04:28,314 Comb this area! 921 01:04:28,368 --> 01:04:29,683 Yes, sir! 922 01:04:33,066 --> 01:04:38,200 But if I were to find them, would there be any sort of reward? 923 01:04:38,284 --> 01:04:41,718 At least 50 gold pieces, I'd imagine. 924 01:04:42,417 --> 01:04:44,663 50 pieces, you say? 925 01:04:48,757 --> 01:04:54,694 Then if I were to bring those woman directly to you, I suppose the price would go up? 926 01:04:55,540 --> 01:04:57,555 Then, I'd give you 100 gold pieces. 927 01:05:08,817 --> 01:05:09,871 Here she is. 928 01:05:10,116 --> 01:05:11,032 Take her. 929 01:05:14,000 --> 01:05:16,015 You evil little... 930 01:05:16,458 --> 01:05:17,941 What's your name? 931 01:05:18,198 --> 01:05:19,083 Me? 932 01:05:22,050 --> 01:05:23,892 My name is On Dal. 933 01:05:24,301 --> 01:05:26,413 Woo On Dal. 934 01:05:31,643 --> 01:05:35,143 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 935 01:05:35,312 --> 01:05:38,812 Main Translator: meju Spot Translators: karened, MisterX 936 01:05:38,912 --> 01:05:42,412 Timer: szhoang Editor/QC: ay_link 937 01:05:42,512 --> 01:05:46,012 Coordinators: mily2, ay_link 938 01:05:51,000 --> 01:05:54,229 Lee Pyung Kang, c'mon! I'll kill you! 939 01:05:55,106 --> 01:05:56,852 What do you think you're doing?! 940 01:05:57,319 --> 01:06:00,081 The shaman said that? 941 01:06:00,692 --> 01:06:02,471 You'll be turned to dust! 942 01:06:03,376 --> 01:06:04,786 Don't give them time to breath, 943 01:06:04,940 --> 01:06:06,688 and find a way to drive them out. 944 01:06:07,018 --> 01:06:08,915 It tastes like sesame salt, punk. 945 01:06:08,993 --> 01:06:10,496 [010,9438,03... Lee Pyung Kang] 946 01:06:11,088 --> 01:06:11,775 Ahjussi! 947 01:06:12,057 --> 01:06:15,399 Have you seen people that look like this around here? 948 01:06:15,513 --> 01:06:16,460 What is this? 949 01:06:17,450 --> 01:06:20,522 Until you resolve this issue, I'm not moving an inch from here. 950 01:06:20,588 --> 01:06:22,703 You resolve everything, everything! 951 01:06:22,994 --> 01:06:25,387 Get lost! I said scram, you punk! 952 01:06:26,135 --> 01:06:30,683 Listen There's no where to go so how can you tell me to get lost?! 953 01:06:31,866 --> 01:06:33,245 You pervert! 954 01:06:35,247 --> 01:06:39,247 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 955 01:06:39,500 --> 01:06:44,000 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites.