1
00:00:00,000 --> 00:00:04,651
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,651
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:08,810 --> 00:00:12,618
Charge!
4
00:00:09,998 --> 00:00:14,998
{\a6}[Reign of Goguryeo's 26th
King Yeong Yang, vicinity of the Han River]
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,800
Attack!
6
00:00:16,845 --> 00:00:19,716
We absolutely cannot retreat!
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,969
We cannot retreat!
8
00:00:38,656 --> 00:00:39,948
Whoa, hey, hey, hey...
9
00:00:41,894 --> 00:00:46,031
Don't you think it's over?
These persistent Shilla force...
10
00:00:46,032 --> 00:00:48,100
Aren't there too many?
11
00:00:48,120 --> 00:00:52,140
It's true. We stay here and
we'll be killed like dogs for sure!
12
00:00:52,199 --> 00:00:55,780
Then where should we run?
You know a way? This way?
13
00:00:57,717 --> 00:00:58,840
You punks!
14
00:00:59,005 --> 00:01:02,108
If we retreat now,
do you know what will happen?!
15
00:01:02,134 --> 00:01:05,414
We can't retreat even if it means death!
Even if it means death! Eh?!
16
00:01:05,428 --> 00:01:07,234
Aish, dang!
17
00:01:08,453 --> 00:01:09,712
Where's the General?!
18
00:01:09,992 --> 00:01:12,092
Where's General On Dal?!
19
00:01:12,123 --> 00:01:13,777
General On Dal!
20
00:01:16,682 --> 00:01:17,641
General!
21
00:01:18,121 --> 00:01:19,100
Lord Dal!
22
00:01:19,311 --> 00:01:20,531
Lord Dal!
23
00:01:24,479 --> 00:01:27,899
Aye! On Dal, that son of a bitch.
24
00:01:27,967 --> 00:01:30,563
He's run away to save himself!
25
00:01:30,676 --> 00:01:31,438
I'm sorry.
26
00:01:31,576 --> 00:01:36,137
Don't be thinking I ran away
because I was a scared coward.
27
00:01:36,532 --> 00:01:38,546
From the day I was born,
28
00:01:38,824 --> 00:01:40,418
I have always a peace lover.
29
00:01:42,888 --> 00:01:45,534
Why do I gotta die?
Am I nuts?
30
00:01:45,625 --> 00:01:47,854
I can't die, I ain't dying'.
31
00:01:53,229 --> 00:01:53,919
Aish!
32
00:01:58,283 --> 00:02:01,935
Aish! Who are you?! Aish.
Fire!
33
00:02:12,903 --> 00:02:14,494
Oh? Oh! Princess!
34
00:02:14,591 --> 00:02:17,070
You ran all the way here to save your own life?
35
00:02:17,172 --> 00:02:19,620
No, it's not like that.
36
00:02:19,719 --> 00:02:22,131
Are you going to die by my hand,
37
00:02:22,355 --> 00:02:25,930
or are you going to fight risking death
in the battlefield as a general should?!
38
00:02:27,119 --> 00:02:28,422
Ah, uh, um... P-p-princess.
39
00:02:28,989 --> 00:02:30,167
Saengjeuksa*
(*Sino-Korean proverb part 1: "Seek life and die")
40
00:02:30,168 --> 00:02:34,015
Ah, I got, so can't you put away that arrow and talk?
41
00:02:34,107 --> 00:02:35,201
Peacefully?
42
00:02:36,192 --> 00:02:39,274
Sajeuksaeng*
(*Sino-Korean proverb part 2: "Accept death and live")
43
00:02:39,375 --> 00:02:41,722
I get it! I'll fight!
44
00:02:45,515 --> 00:02:46,394
Hey Princess,
45
00:02:46,735 --> 00:02:48,472
let me just ask you one thing.
46
00:02:49,221 --> 00:02:51,375
If I stick myself in that battle,
47
00:02:51,813 --> 00:02:54,095
and die like a dog, then does it end?
48
00:02:54,211 --> 00:02:55,592
Then, will it be enough?
49
00:02:55,665 --> 00:02:57,563
I'm asking you!
50
00:03:14,341 --> 00:03:17,845
All right! I'll go die for you!
51
00:03:18,966 --> 00:03:21,532
I'll die as you wish!
52
00:03:27,782 --> 00:03:30,779
Dang it. Bad Princess.
53
00:03:54,681 --> 00:03:56,528
Open the gate!
54
00:03:57,430 --> 00:03:58,385
General On Dal!
55
00:03:59,337 --> 00:04:00,479
General On Dal!
56
00:04:00,575 --> 00:04:02,358
I said open the gate!
57
00:04:03,377 --> 00:04:04,466
Lord Dal!
58
00:04:04,591 --> 00:04:09,006
While I fight, you guys run away. Got it?
59
00:04:09,288 --> 00:04:10,387
Lord Dal!
60
00:04:10,536 --> 00:04:12,038
I'm going now...
61
00:04:12,323 --> 00:04:13,505
to get massacred.
62
00:04:14,726 --> 00:04:17,068
Open the gate!
63
00:04:20,277 --> 00:04:21,949
Open the gate!
64
00:04:22,122 --> 00:04:24,582
Open the gate! Open the gate!
65
00:04:38,315 --> 00:04:40,443
I'm Goguryeo's Chief General On Dal!
66
00:04:40,508 --> 00:04:42,279
I said I'm On Dal!
67
00:04:42,358 --> 00:04:44,000
That person is On Dal!
68
00:04:44,063 --> 00:04:46,027
Everyone, attack On Dal!
69
00:04:50,095 --> 00:04:55,237
Why are you not moving?
Put a thousand holes into him!
70
00:05:09,895 --> 00:05:12,186
Will this do, Princess Pyung Kang?
71
00:05:12,272 --> 00:05:15,217
If I die like this, will it do?!
72
00:05:28,059 --> 00:05:29,216
You Shilla bastards,
73
00:05:29,519 --> 00:05:30,845
stop now!
74
00:05:30,939 --> 00:05:33,663
Don't you get what I'm saying?!
75
00:05:33,727 --> 00:05:37,462
Release the flaming arrows!
76
00:05:41,502 --> 00:05:45,749
Pyung Kang! You bad Princess, you!
77
00:05:56,955 --> 00:05:59,069
Sir, are you all right?
78
00:06:01,501 --> 00:06:03,749
Shall I bring you some water?
79
00:06:06,563 --> 00:06:09,200
Flight passengers, we are experiencing some turbulence.
80
00:06:09,212 --> 00:06:16,054
Please remain in your seats and follow
the instructions of the flight attendants.
81
00:06:16,257 --> 00:06:21,451
Please remain in your seats and follow
the instructions of the flight attendants.
82
00:06:22,381 --> 00:06:25,115
Dal, did you hear the news from home?
83
00:06:27,523 --> 00:06:29,836
Okay, later. I'm busy.
84
00:06:30,746 --> 00:06:32,369
What news?
85
00:06:33,044 --> 00:06:35,211
About your father's wedding.
86
00:06:35,291 --> 00:06:36,420
Wedding?
87
00:06:37,362 --> 00:06:40,004
What, the old guy's gonna get remarried?
88
00:06:40,657 --> 00:06:41,702
With who?
89
00:06:42,117 --> 00:06:43,673
Madame Je Hwang Hu.
90
00:06:43,754 --> 00:06:44,795
Je Hwang Hu?
91
00:06:45,222 --> 00:06:46,639
That secretary ahjumma?
92
00:06:47,228 --> 00:06:49,022
You really have to come home this time.
93
00:06:49,488 --> 00:06:50,800
If you don't attend this time,
94
00:06:50,847 --> 00:06:53,800
there may be a problem with
the succession of running the resort.
95
00:06:53,850 --> 00:06:55,112
Got it?
96
00:07:06,591 --> 00:07:08,961
So, it was that woman after all, huh?
97
00:07:09,000 --> 00:07:10,828
Mmm, of course I'm going.
98
00:07:10,934 --> 00:07:15,122
Old man, let's just see how well that wedding goes.
99
00:07:29,179 --> 00:07:31,238
Sheesh, this flying...
100
00:07:31,641 --> 00:07:33,378
Hey, hey, what's going on?
101
00:07:38,751 --> 00:07:41,002
Aish, it's all wet!
102
00:07:46,727 --> 00:07:50,144
- Sir, are you okay?
- Do I look okay to you?!
103
00:07:56,700 --> 00:07:58,773
Oh my god!
Oh my god!
104
00:08:01,132 --> 00:08:01,959
Sorry!
105
00:08:02,085 --> 00:08:03,955
Sorrrry!
106
00:08:03,978 --> 00:08:05,529
Soorrrreeeeey!
107
00:08:06,439 --> 00:08:08,219
[New York... Arrived]
108
00:08:09,529 --> 00:08:10,254
Aigoo...
109
00:08:10,382 --> 00:08:11,941
- What's aigoo?
- Oh how dirty.
110
00:08:12,433 --> 00:08:13,920
What's dirty?!
111
00:08:14,739 --> 00:08:15,554
Ahh!
112
00:08:15,792 --> 00:08:16,989
Don't do it again.
113
00:08:17,983 --> 00:08:20,707
I'm sorry, geez. Aish!
114
00:08:22,384 --> 00:08:25,380
Where Nature and Humanity
join together, Shine Rose Resort
115
00:08:36,866 --> 00:08:37,794
What's up!
116
00:08:39,462 --> 00:08:42,493
What's this? Is it the current trendy Florida style?
117
00:08:43,039 --> 00:08:44,790
Yeah, Florida style, Florida!
118
00:08:48,023 --> 00:08:50,759
Aigoo, the style of these pants really kill me.
119
00:08:50,800 --> 00:08:52,020
These are okay.
120
00:08:52,457 --> 00:08:53,928
So, why are we switching?
121
00:08:55,563 --> 00:08:56,490
Just a second.
122
00:08:56,562 --> 00:08:57,543
What's that smell?
123
00:08:57,864 --> 00:08:58,736
It's rancid.
124
00:08:59,003 --> 00:09:00,592
What do you mean rancid?
125
00:09:00,686 --> 00:09:02,426
It's the cologne you just launched.
126
00:09:02,686 --> 00:09:03,939
Stop your whining and get out.
127
00:09:03,993 --> 00:09:04,994
Are you going somewhere?
128
00:09:05,856 --> 00:09:07,322
Are you going to your father's wedding?
129
00:09:07,754 --> 00:09:08,375
Of course.
130
00:09:08,662 --> 00:09:10,074
It's my father's so-called wedding.
131
00:09:10,127 --> 00:09:13,668
I need to congratulate him,
in a way he won't ever forget till the end of his days.
132
00:09:14,306 --> 00:09:15,700
Don't laugh and get out of the car!
133
00:09:15,715 --> 00:09:17,828
- Let me get my shoes on, geez!
- I'm going, I'm going.
134
00:09:17,940 --> 00:09:20,706
See, the car's going, going, going, going, feels good!
135
00:09:51,169 --> 00:09:52,109
...you've come.
136
00:09:53,078 --> 00:09:54,378
- Congratulations.
- Thank you.
137
00:09:54,890 --> 00:09:55,882
- Congratulations.
- Thank You.
138
00:09:55,932 --> 00:09:58,221
- Congratulations.
- Thank you.
139
00:09:59,462 --> 00:10:01,743
- Hi! Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
140
00:10:01,971 --> 00:10:03,771
-
Thank you.
- Hello, how are you.
141
00:10:03,777 --> 00:10:04,634
Nice to meet you.
142
00:10:05,717 --> 00:10:06,579
Yes?
143
00:10:09,083 --> 00:10:10,985
So, he's just left?
144
00:10:11,470 --> 00:10:12,778
I understand.
145
00:10:14,831 --> 00:10:17,774
On Dal... has he arrived?
146
00:10:17,799 --> 00:10:21,000
Yes, I hear he has left
the airport for the resort.
147
00:10:21,057 --> 00:10:25,585
You don't think On Dal would possibly
attend the wedding, do you?
148
00:10:25,682 --> 00:10:28,641
This is a wedding you've worked so hard for.
149
00:10:28,868 --> 00:10:31,800
We can't let that one little punk ruin it, can we?
150
00:10:31,853 --> 00:10:34,506
- You don't have to worry.
- Or course, I don't.
151
00:10:34,706 --> 00:10:39,648
Because today belongs to the head of
the resort's new wife and new successor.
152
00:10:40,301 --> 00:10:41,430
Isn't that right?
153
00:10:42,416 --> 00:10:43,555
Of course.
154
00:11:01,491 --> 00:11:03,979
Just walk straight up that way.
155
00:11:04,169 --> 00:11:05,052
Excuse me, Miss! -Yes?
156
00:11:05,195 --> 00:11:06,303
Where do I park?
157
00:11:06,587 --> 00:11:08,177
I'm sorry. Just wait one moment.
158
00:11:08,492 --> 00:11:10,400
Unni! You can't park there!
159
00:11:10,431 --> 00:11:11,520
- I'm sorry.
- Are you guys playing here?
160
00:11:11,584 --> 00:11:13,102
Move forward! Move forward!
161
00:11:19,491 --> 00:11:23,085
Ma'am, would it be okay if I drive for you?
162
00:11:23,179 --> 00:11:23,926
Would you?
163
00:11:23,974 --> 00:11:25,732
Please, step out. Yes, yes, yes.
164
00:11:39,955 --> 00:11:41,258
Okay. This is done.
165
00:11:41,308 --> 00:11:44,808
- Ah, Ma'am, here you go. Enjoy yourself.
- Thank you.
166
00:11:51,713 --> 00:11:54,435
- She's here. She's here!
- Please step aside!
167
00:11:54,511 --> 00:11:55,325
Please move along.
168
00:11:55,620 --> 00:11:57,607
Please move back, move back.
169
00:12:00,869 --> 00:12:02,229
Oh it's Kwang Ja Rak!
170
00:12:02,667 --> 00:12:04,126
She's so pretty.
171
00:12:04,638 --> 00:12:05,730
Of course she's pretty.
172
00:12:06,103 --> 00:12:08,730
She's a resort publicity model,
how could she not be pretty?
173
00:12:09,590 --> 00:12:13,844
Some people drive fancy cars to resort weddings.
174
00:12:14,250 --> 00:12:17,463
And some people park cars swinging around batons.
175
00:12:17,515 --> 00:12:21,187
The makeup of our ancestry is different.
176
00:12:21,319 --> 00:12:23,459
Her face is as small as a fist,
177
00:12:23,556 --> 00:12:26,889
and her legs go all the way up to her chest.
178
00:12:27,068 --> 00:12:29,473
She must have saved a country in her past life, don't you think?
179
00:12:29,600 --> 00:12:32,600
Then, we sold a country down the river?
180
00:12:33,567 --> 00:12:34,315
Just a sec.
181
00:12:38,680 --> 00:12:40,197
Yeah, Oyi*?
(*nickname for younger sister = cucumber)
182
00:12:41,249 --> 00:12:43,235
Why, is there something wrong at home?
183
00:12:44,034 --> 00:12:45,046
Huh?
184
00:12:45,720 --> 00:12:47,013
What's wrong at home?
185
00:12:49,074 --> 00:12:50,946
What?
186
00:12:50,981 --> 00:12:52,548
People have come to seize property?
187
00:12:54,417 --> 00:12:55,687
It's blown up again, hasn't it?
188
00:12:56,764 --> 00:12:57,795
Go on.
189
00:12:58,446 --> 00:12:59,997
Got it, I'll be right over.
190
00:13:00,623 --> 00:13:02,249
Unni, I'm sorry, I'll leave it to you, okay?
191
00:13:04,187 --> 00:13:05,751
Unni, this...
192
00:13:13,162 --> 00:13:15,498
Thank you. Let's all go in.
193
00:13:18,374 --> 00:13:22,244
- Father, congratulations on your wedding.
- Aigoo, Ja Rak, you came.
194
00:13:22,432 --> 00:13:24,535
Right. Thanks.
195
00:13:24,757 --> 00:13:27,161
Did you get in touch with Dally?
196
00:13:27,463 --> 00:13:30,789
Yes, about now, he will have left the airport.
197
00:13:30,976 --> 00:13:32,961
Aigoo, pathetic punk.
198
00:13:33,318 --> 00:13:35,801
Anyhow, you deal with a lot because of that kid.
199
00:13:35,900 --> 00:13:39,260
No, it's fine, they're things
I should be doing naturally.
200
00:13:39,357 --> 00:13:45,162
Ah, Ja Rak, you understand the significance
of tonight's banquet, right?
201
00:13:45,252 --> 00:13:47,795
Yes. Don't worry, Father.
202
00:13:47,885 --> 00:13:51,226
No matter how much of recession there is,
you won't have to worry.
203
00:13:51,352 --> 00:13:54,011
All right. Since you speak like that,
204
00:13:54,405 --> 00:13:56,694
I'm feeling a little more at ease.
205
00:13:57,666 --> 00:13:59,198
Oh my, who's this?
206
00:13:59,344 --> 00:14:02,103
It's our resort model Kwang Ja Rak.
207
00:14:02,141 --> 00:14:05,066
Ah, Madame Je, you know each other, right?
208
00:14:06,122 --> 00:14:07,286
Of course.
209
00:14:08,632 --> 00:14:09,873
It's been awhile.
210
00:14:10,198 --> 00:14:11,369
Yes, Madame Je.
211
00:14:13,322 --> 00:14:17,944
I'm sorry. I suppose
I should call you Mother now, yes?
212
00:14:18,370 --> 00:14:23,742
Actually, I had hoped
you would not show up here today.
213
00:14:23,942 --> 00:14:25,897
Now, what are you saying?
214
00:14:26,054 --> 00:14:28,323
It's embarrassing enough to be getting married over forty,
215
00:14:28,434 --> 00:14:32,392
but how do you think I feel once
the beautiful young Miss Ja Rak appears.
216
00:14:33,377 --> 00:14:36,000
Not at all. You look beautiful.
217
00:14:36,072 --> 00:14:37,883
Of course, Madame Je.
218
00:14:38,100 --> 00:14:41,474
You're dazzling, just dazzling.
219
00:14:42,005 --> 00:14:43,273
Aigoo, Chairman...
220
00:14:43,413 --> 00:14:44,318
Isn't that so?
221
00:14:49,277 --> 00:14:49,993
Hey Oyi,
222
00:14:50,097 --> 00:14:53,945
Those people, do they seem like
they're from the bank?
223
00:14:54,117 --> 00:14:58,816
I thought at first they came
because of the loan Mom took out.
224
00:15:00,173 --> 00:15:02,630
But they said it was Man's Money.
225
00:15:03,277 --> 00:15:04,802
That's where they're from.
226
00:15:04,841 --> 00:15:07,414
But that would be loan sharks.
227
00:15:07,647 --> 00:15:09,928
What about Mom? Where'd she go?
228
00:15:10,000 --> 00:15:12,743
You think Mom would hanging out at home
after getting into this kind of trouble?
229
00:15:13,245 --> 00:15:15,541
She left a note and took off.
230
00:15:15,646 --> 00:15:16,521
A note?
231
00:15:17,559 --> 00:15:19,609
What about you? Are you okay?
232
00:15:19,744 --> 00:15:21,807
It's nothing new.
233
00:15:22,402 --> 00:15:23,870
Take your time getting here.
234
00:15:25,796 --> 00:15:27,455
That foe!
235
00:15:27,767 --> 00:15:30,278
She's not a mother, she's a foe, a foe!
236
00:15:46,807 --> 00:15:49,055
Little kid, get out of the way.
237
00:15:52,743 --> 00:15:56,743
Dang it, geez! I'm just not pushing it
because I want to save on fuel.
238
00:15:56,921 --> 00:15:59,366
If I push it, I'm dang fast.
239
00:16:07,672 --> 00:16:09,943
What a scumbag.
240
00:16:10,289 --> 00:16:11,900
Piss me off! I oughtta...
241
00:16:11,945 --> 00:16:13,717
That's right, that's the thing to do.
242
00:16:23,379 --> 00:16:25,195
That little scumbag.
243
00:16:25,414 --> 00:16:26,476
That, that...
244
00:16:35,463 --> 00:16:36,647
That...
245
00:16:45,301 --> 00:16:48,583
You get in an accident like that and you'd deserve it!
246
00:16:54,258 --> 00:16:55,254
What is this? Shi...
247
00:17:01,362 --> 00:17:04,682
Oh my. It really happened.
248
00:17:08,602 --> 00:17:11,710
What kind of bastard drives like that?!
249
00:17:18,858 --> 00:17:19,854
What are you guys?!
250
00:17:19,900 --> 00:17:20,544
Huh?
251
00:17:24,937 --> 00:17:26,505
Hey there, you guys!
252
00:17:27,223 --> 00:17:28,266
Help me!
253
00:17:30,159 --> 00:17:32,442
I won't report you.
254
00:17:32,694 --> 00:17:38,045
An inconsiderate punk like that needs to be taught a lesson.
255
00:17:38,109 --> 00:17:39,200
Okay?
256
00:17:39,246 --> 00:17:41,060
Help me!
257
00:17:41,237 --> 00:17:42,548
Really...
258
00:17:43,010 --> 00:17:45,634
That scumbag...
Hey, you come back!
259
00:18:18,226 --> 00:18:19,394
Take it off.
260
00:18:22,049 --> 00:18:23,409
Aye... really!
261
00:18:23,674 --> 00:18:25,193
Are you kidding me?
262
00:18:25,410 --> 00:18:26,510
Are you guys perverts?
263
00:18:26,895 --> 00:18:29,493
Why are you all trying to get me to take my clothes off?
264
00:18:30,675 --> 00:18:32,371
Ahhh! All right, all right!
265
00:18:32,477 --> 00:18:34,981
Hey, it's because you guys need money, isn't it?
266
00:18:35,450 --> 00:18:36,354
Here.
267
00:18:37,023 --> 00:18:38,297
Take as much as you need.
268
00:18:41,664 --> 00:18:42,705
What?
269
00:18:45,472 --> 00:18:46,270
This?
270
00:18:46,324 --> 00:18:49,000
Aye, punks, you got good taste.
271
00:18:49,050 --> 00:18:52,644
Yeah, this is Vacheron Constantin.
272
00:18:53,079 --> 00:18:54,874
That's enough now, right?
I can go, right?
273
00:18:57,372 --> 00:19:00,875
You lowlifes really...
Do you know who I am?
274
00:19:00,884 --> 00:19:02,766
I'm Woo On Dal!
275
00:19:02,860 --> 00:19:04,583
I'm Woo On Dal, I am!
276
00:19:04,802 --> 00:19:09,654
You really think that I am gonna hang out
with you here and take off my clothes?!
277
00:19:20,392 --> 00:19:24,579
You see, I have something kind of urgent today.
278
00:19:25,264 --> 00:19:28,452
You see it's my father's wedding.
279
00:19:28,891 --> 00:19:33,663
It's our job to keep you from that wedding, you see.
280
00:19:35,232 --> 00:19:36,722
Who ordered you?
281
00:19:37,140 --> 00:19:38,203
The old man?
282
00:19:38,326 --> 00:19:41,234
Who told you to keep me from the wedding, you bastards?
283
00:19:41,360 --> 00:19:43,890
Just finish taking off your clothes.
284
00:19:43,972 --> 00:19:45,015
Okay?
285
00:19:47,508 --> 00:19:49,145
So, it's the old man.
286
00:19:51,042 --> 00:19:52,893
Huh?! The old man!
287
00:19:53,114 --> 00:19:54,381
He's really here!
288
00:20:08,808 --> 00:20:10,776
Don't follow me!
289
00:20:29,125 --> 00:20:32,293
Hurry, get down there.
Follow him!
290
00:20:43,141 --> 00:20:43,994
Geez!
291
00:20:54,524 --> 00:20:55,275
Old man!
292
00:20:55,872 --> 00:21:01,000
You think I'm gonna give up like this?
I'm gonna crash that wedding!
293
00:21:01,043 --> 00:21:01,888
Huh?!
294
00:21:04,358 --> 00:21:06,137
Hey! Save me!
295
00:21:06,482 --> 00:21:07,978
Save me!
296
00:21:11,420 --> 00:21:12,666
Save me!
297
00:21:38,135 --> 00:21:38,924
With this,
298
00:21:39,000 --> 00:21:44,476
Chairman Woo Pyung Won and Madame Je Hwang Hu
have now been joined in marriage.
299
00:21:44,853 --> 00:21:49,477
And now, they will promenade forward
to their bright future,
300
00:21:51,047 --> 00:21:53,889
Husband and wife, promenade.
301
00:22:13,532 --> 00:22:14,784
Shoot, here, here...
302
00:22:16,669 --> 00:22:18,088
Where should I stick this?!
303
00:22:19,298 --> 00:22:21,025
Now, now!
304
00:22:24,965 --> 00:22:27,401
You better put that down now!
305
00:22:34,682 --> 00:22:36,275
Now you show up.
306
00:22:36,372 --> 00:22:38,274
I said put down that chicken.
307
00:22:41,846 --> 00:22:43,943
Who do you think you're yelling at?!
308
00:22:45,566 --> 00:22:47,430
Where's your mom right now? Huh?
309
00:22:47,660 --> 00:22:51,130
Where's the broad who took and used our money?
310
00:22:51,710 --> 00:22:55,272
Either find your mother of spit up our money.
311
00:22:55,369 --> 00:22:56,506
Hurry up and decide.
312
00:22:56,761 --> 00:22:59,700
Otherwise I'll twist your little neck like this little chicken.
313
00:22:59,734 --> 00:23:00,818
Unni!
314
00:23:02,162 --> 00:23:03,579
Oyi, you go inside.
315
00:23:03,817 --> 00:23:04,785
Now!
316
00:23:09,923 --> 00:23:11,295
Y'all...
317
00:23:12,208 --> 00:23:14,238
Are you threatening me right now?
318
00:23:14,288 --> 00:23:15,353
And if we are?
319
00:23:15,709 --> 00:23:17,425
What are you gonna do about it?
320
00:23:18,208 --> 00:23:20,050
According to Korean law,
321
00:23:20,211 --> 00:23:23,394
Financial user protection law, article 10
322
00:23:27,638 --> 00:23:31,666
...incurs a penalty of 30,000,000 won.
323
00:23:32,761 --> 00:23:34,465
Don't you know this?
324
00:23:34,582 --> 00:23:35,171
What?
325
00:23:35,381 --> 00:23:36,161
And,
326
00:23:37,256 --> 00:23:42,545
even if you twist that chickens neck like
that, you think it will even blink an eye?
327
00:23:48,472 --> 00:23:49,684
If you want to catch a chicken,
328
00:23:50,019 --> 00:23:52,473
you gotta hold the neck with your two hands,
329
00:23:52,670 --> 00:23:54,406
and squeeze it really tight,
330
00:23:54,610 --> 00:23:56,800
and twist slightly,
331
00:23:56,892 --> 00:24:00,297
and when the chicken's mug turns red,
332
00:24:01,027 --> 00:24:02,154
at that point,
333
00:24:02,994 --> 00:24:04,618
you chop off it's head.
334
00:24:09,993 --> 00:24:12,663
Do you want me to show you again?
335
00:24:12,776 --> 00:24:14,071
Do you?!
336
00:24:17,986 --> 00:24:20,609
Still, if you don't pay the interest by next week,
337
00:24:21,501 --> 00:24:23,404
we're really gonna take all your stuff.
338
00:24:24,657 --> 00:24:25,710
Let's go.
339
00:24:29,219 --> 00:24:30,118
Unni!
340
00:24:30,623 --> 00:24:31,844
Oyi,
341
00:24:34,533 --> 00:24:35,943
Unni's the best.
342
00:24:36,212 --> 00:24:37,957
Our Oyi is the best too.
343
00:24:40,235 --> 00:24:42,631
Here's the letter Mom left.
344
00:24:49,943 --> 00:24:50,848
Dear Kang*,
(*short for Pyung Kang)
345
00:24:51,395 --> 00:24:55,650
I can't face you and Pyung Eun, so I'm leaving.
346
00:24:56,131 --> 00:24:58,565
Even if you hate me, try to understand.
347
00:24:58,845 --> 00:25:01,311
Your mother won't die like this.
348
00:25:02,068 --> 00:25:04,806
I will make you happy one day.
349
00:25:24,501 --> 00:25:26,374
Kang, this money...
350
00:25:26,988 --> 00:25:29,844
I'll return ten times as much, ten times! Huh?
351
00:25:32,342 --> 00:25:34,819
My daughter, you trust Mom, don't you?
352
00:25:35,028 --> 00:25:36,778
This ahjumma really...
353
00:25:49,280 --> 00:25:51,106
Do you know what this money means?
354
00:25:52,423 --> 00:25:54,804
Did Mom touch your safe?
355
00:25:55,242 --> 00:25:56,934
No, it's all there.
356
00:25:56,948 --> 00:26:00,981
What do you mean "no"?
You can just tell by looking at your face.
357
00:26:01,323 --> 00:26:04,948
Wasn't that going to be your tuition money?
358
00:26:05,479 --> 00:26:06,615
Lee Pyung Eun.
359
00:26:07,006 --> 00:26:08,977
If I say "no", it's "no".
360
00:26:10,992 --> 00:26:13,345
I'm going to go and catch the chickens that are loose.
361
00:26:13,447 --> 00:26:15,693
You take off all the repo' stickers.
362
00:26:15,807 --> 00:26:16,652
Got it?
363
00:26:16,779 --> 00:26:17,777
Got it.
364
00:26:22,248 --> 00:26:23,155
Mom,
365
00:26:24,062 --> 00:26:27,196
am I gonna just gonna clean up your messes, then die?
366
00:26:27,375 --> 00:26:30,178
Spending all my days chasing after chickens?
367
00:26:41,144 --> 00:26:42,075
Hello?
368
00:26:44,233 --> 00:26:45,723
Anyone home?
369
00:27:14,265 --> 00:27:17,820
His one and only son is suffering like this,
but the old man is happily holding a wedding.
370
00:27:17,986 --> 00:27:20,306
Let's just see about that.
371
00:27:24,691 --> 00:27:26,376
Ahjussi, what are you doing?
372
00:27:29,842 --> 00:27:31,404
Ahjussi, are you a pervert?
373
00:27:31,629 --> 00:27:32,748
You tiny little...
374
00:27:32,863 --> 00:27:34,851
I'm not a pervert!
And I'm not an ahjussi, either!
375
00:27:34,876 --> 00:27:37,445
Then why are you...
376
00:27:37,480 --> 00:27:42,350
Running around with no clothes in broad daylight,
putting on my sister's skirt?
377
00:27:43,210 --> 00:27:45,958
Could there be some sort of situation?
378
00:27:47,228 --> 00:27:51,282
Hey, little kid, I am in kind of a situation.
379
00:27:51,405 --> 00:27:53,528
Can you just pretend you didn't see anything just this once?
380
00:27:53,600 --> 00:27:55,695
Then this Oppa will be sure to repay you. Eh?
381
00:27:55,812 --> 00:27:58,486
You look like a normal guy.
382
00:27:59,085 --> 00:28:01,159
I'll get you some other clothes.
383
00:28:02,035 --> 00:28:03,182
Thanks!
384
00:28:10,156 --> 00:28:12,431
Eh, neighborhood people!
385
00:28:12,630 --> 00:28:13,982
This is Pyung Eun.
386
00:28:14,406 --> 00:28:16,679
There's a pervert thief at our house.
387
00:28:17,932 --> 00:28:19,500
Hey, what is this?
388
00:28:19,552 --> 00:28:22,429
The pervert thief put on Unni's skirt.
389
00:28:22,637 --> 00:28:25,042
I think he's in some sort of situation.
390
00:28:25,189 --> 00:28:26,670
Hurry over.
391
00:28:26,983 --> 00:28:29,677
Neighborhood people, there's a pervert thief at our house.
392
00:28:29,688 --> 00:28:30,941
That little... Aish!
393
00:28:40,150 --> 00:28:43,869
Aye! What kind of nightmare is this?!
394
00:28:56,900 --> 00:28:58,418
Gosh dangit!
395
00:28:58,511 --> 00:29:00,250
It's your lucky day to get caught.
396
00:29:00,541 --> 00:29:03,151
Do you see the steam coming off my head?
397
00:29:03,288 --> 00:29:05,187
Today's the day I blow my top.
398
00:29:05,251 --> 00:29:08,626
I caught you good, you pervert bastard!
399
00:29:08,778 --> 00:29:09,687
Look here.
400
00:29:09,822 --> 00:29:11,195
I'm not that kind of person.
401
00:29:11,760 --> 00:29:13,992
You can say that, dressing like that?
402
00:29:15,383 --> 00:29:16,428
Hey! Wait!
403
00:29:17,143 --> 00:29:18,808
What you see isn't the whole story!
404
00:29:18,916 --> 00:29:23,272
Aigoo, I only believe what I see.
405
00:29:23,360 --> 00:29:25,826
I really have something urgent today
so let me off just this once.
406
00:29:25,919 --> 00:29:28,259
Today is my old man's wedding!
407
00:29:28,355 --> 00:29:30,459
I'll just give you money, okay?
How much do you want?!
408
00:29:30,471 --> 00:29:32,763
Money? How much will you give me?
409
00:29:32,874 --> 00:29:34,390
I'm a bit expensive, see.
410
00:29:35,012 --> 00:29:36,252
- Aye!
- Oh! Oh!
411
00:29:36,601 --> 00:29:37,372
Oh what?!
412
00:29:42,246 --> 00:29:43,537
Yah!
413
00:29:56,963 --> 00:29:58,583
Thank you for coming.
414
00:29:58,675 --> 00:29:59,653
Oh yeah?
415
00:30:01,090 --> 00:30:02,449
Got it. You all did good.
416
00:30:10,746 --> 00:30:11,715
Aigoo, Bank President,
417
00:30:11,857 --> 00:30:15,417
Thank you so much for taking valuable
time out of your schedule.
418
00:30:15,496 --> 00:30:16,340
Chairman Woo,
419
00:30:16,582 --> 00:30:18,987
Congratulations on your wedding.
420
00:30:19,814 --> 00:30:23,328
It's rather embarrassing
getting remarried at this age.
421
00:30:23,421 --> 00:30:25,204
But you're still at your peak.
422
00:30:25,260 --> 00:30:27,962
As long as you're living, you should
continue to keep the spirit of marriage.
423
00:30:28,089 --> 00:30:28,838
Oh, wait,
424
00:30:29,338 --> 00:30:30,400
you know her, right?
425
00:30:30,658 --> 00:30:34,501
My fool son's chosen one.
426
00:30:34,612 --> 00:30:37,018
Aigoo, how can I not know her, Chairman?
427
00:30:37,222 --> 00:30:39,939
She's the resort model and famous actress.
428
00:30:40,598 --> 00:30:42,499
You're Kwang Ja Rak, right?
429
00:30:42,879 --> 00:30:44,392
It's an honor.
430
00:30:44,939 --> 00:30:46,637
The honor's all mine, President.
431
00:30:46,794 --> 00:30:50,247
But, I haven't seen your son at all today.
432
00:30:52,794 --> 00:30:57,472
As luck would have it, there's a PGA pro test in Florida.
433
00:30:58,888 --> 00:31:01,764
Is your son a pro golfer?
434
00:31:02,328 --> 00:31:03,128
Well,
435
00:31:03,152 --> 00:31:03,895
Bank President,
436
00:31:04,409 --> 00:31:06,774
The article you published in the Economist
during the latter half of the year,
437
00:31:06,895 --> 00:31:09,800
about the creation of the CIB* model in Korea...
438
00:31:06,895 --> 00:31:09,800
{\a6}(*Corporate and Investment Banking)
439
00:31:09,883 --> 00:31:11,415
I found the article extremely interesting.
440
00:31:11,450 --> 00:31:14,022
Aigoo! You even read that kind of...?
441
00:31:14,318 --> 00:31:15,890
Bank Vice President, come over here.
442
00:31:15,964 --> 00:31:18,372
This Kwang Ja Rak is no ordinary lady.
443
00:31:18,467 --> 00:31:19,259
Ah yes?
444
00:31:20,175 --> 00:31:23,083
Well, today, I was really...
445
00:31:24,205 --> 00:31:26,646
Things are getting quite entertaining, mother.
446
00:31:26,768 --> 00:31:30,220
I don't think On Dal has
a chance of making it here today.
447
00:31:31,531 --> 00:31:35,843
I don't know why, but I keep thinking
if I'd only have given birth to Woo On Dal.
448
00:31:37,540 --> 00:31:39,377
Don't you think she's quite something else?
449
00:31:40,514 --> 00:31:43,853
They're crying out so desperately to get
his father's fallen business back on it's feet,
450
00:31:44,668 --> 00:31:47,170
and she doesn't look one bit desperate.
451
00:31:48,228 --> 00:31:50,091
I like the child.
452
00:31:51,820 --> 00:31:54,257
Well, she's always been an eloquent one.
453
00:31:58,487 --> 00:32:00,955
I see you still have feelings for Kwang Ja Rak.
454
00:32:01,495 --> 00:32:03,902
I've forgotten about her long ago.
455
00:32:04,516 --> 00:32:06,340
I'm sorry to you.
456
00:32:07,495 --> 00:32:11,800
If only I hadn't married the Chairman,
you may have had a chance.
457
00:32:11,822 --> 00:32:15,885
No. Today is your wedding.
458
00:32:15,958 --> 00:32:17,832
Please don't worry about such things.
459
00:32:18,542 --> 00:32:19,986
Thanks.
460
00:32:20,806 --> 00:32:27,510
Still, I'm only saying it because she's too
good to waste on the likes of On Dal.
461
00:32:28,219 --> 00:32:29,762
It's too much of a waste.
462
00:32:31,354 --> 00:32:32,886
I'm taking a picture.
463
00:32:36,043 --> 00:32:38,962
Hey, what in the world...
464
00:32:39,089 --> 00:32:40,702
Look at him in the skirt...
465
00:32:40,968 --> 00:32:42,936
Move, move.
466
00:32:47,831 --> 00:32:50,883
Would you stop hittin' the guy?
I can't take pictures.
467
00:32:50,971 --> 00:32:54,081
Hey, hey. A guy like this,
you gotta beat him 'till he wakes.
468
00:32:54,189 --> 00:32:55,926
This beast of a pervert...
469
00:32:56,394 --> 00:32:57,182
Ahjussi, Ahjussi...
470
00:32:57,412 --> 00:32:58,554
Even if you're gonna beat him,
471
00:32:58,661 --> 00:33:00,660
do it after I take the pictures.
472
00:33:02,484 --> 00:33:03,517
Move out of the way.
473
00:33:05,437 --> 00:33:06,561
Why did he stop midway dressing?
474
00:33:07,746 --> 00:33:10,529
Hey, hey, Officer Oh,
are you done with the pictures?
475
00:33:10,654 --> 00:33:11,699
Yeah, go on with your business.
476
00:33:12,083 --> 00:33:13,307
Hey Gu Go Tae Hyung, hurry over!
477
00:33:24,800 --> 00:33:28,855
We've got the evidence, so that's fine.
But, it looks like his nose was smashed.
478
00:33:29,541 --> 00:33:31,667
Go on. I'll be right there!
479
00:33:32,299 --> 00:33:33,698
Was there anything else that was stolen?
480
00:33:33,794 --> 00:33:35,600
Is there anything to steal?
481
00:33:35,629 --> 00:33:38,601
If we need you when we question him,
I'll call you. Keep your doors locked.
482
00:33:38,662 --> 00:33:40,085
Thanks, Sam Dol.
483
00:33:40,224 --> 00:33:44,907
Geez! I told you not to call me Sam Dol!
I've got a name, what's with Sam Dol...
484
00:33:45,224 --> 00:33:46,735
My mother gave me a name... aish.
485
00:33:46,822 --> 00:33:48,727
Oy, Ahjussi, go on home now!
486
00:33:48,837 --> 00:33:49,989
Go and have some dinner now.
487
00:33:49,991 --> 00:33:52,516
Hey officer Oh, come over and eat at our house later.
488
00:33:52,628 --> 00:33:53,283
All right.
489
00:33:53,543 --> 00:33:55,077
Go on, go on.
490
00:33:58,254 --> 00:34:00,724
Hey Kang, you think it's really okay to leave you alone?
491
00:34:00,839 --> 00:34:03,533
Shouldn't we put in a new door or something?
492
00:34:03,634 --> 00:34:06,784
That's all right. It's not broken or anything.
493
00:34:06,934 --> 00:34:10,902
But, Kang, um, well, did your mother go somewhere?
494
00:34:10,973 --> 00:34:12,631
Did she go to play the slots again?
495
00:34:12,815 --> 00:34:13,894
No!
496
00:34:14,448 --> 00:34:15,347
What do you mean "No"?
497
00:34:15,531 --> 00:34:18,469
Someone saw here get on the bus to Jeongseong.
498
00:34:18,784 --> 00:34:20,690
Kang, what's the use of you earning money?
499
00:34:20,817 --> 00:34:23,376
Your mom plays the slots once and it's all gone.
500
00:34:23,843 --> 00:34:27,441
Hey, you think she's gonna
feel good if you talk like that?
501
00:34:27,579 --> 00:34:30,612
People feel bad listening
to sad songs after a day or two,
502
00:34:30,647 --> 00:34:32,992
but you say something like that to her face,
503
00:34:33,118 --> 00:34:34,521
and you think she'll fall asleep at night?
504
00:34:34,616 --> 00:34:37,482
And if she falls asleep, do you think
she won't have bad dreams, eh?
505
00:34:37,541 --> 00:34:41,449
Aye, you gotta listen to what I mean.
I don't mean anything bad by it.
506
00:34:41,636 --> 00:34:46,412
Hey, hey, let's get going. She's had a shock
and she should get some early rest. Eh?
507
00:34:46,481 --> 00:34:47,469
She's gotten really skinny.
508
00:34:48,180 --> 00:34:51,080
Make sure your doors are locked
real good before you sleep.
509
00:34:51,189 --> 00:34:53,573
Right. You should go on home now.
510
00:34:53,636 --> 00:34:54,957
Goodbye.
511
00:34:55,314 --> 00:34:58,559
Whoa, how can such a thing happen
at beautiful Kang's house?
512
00:34:58,681 --> 00:35:02,549
- Shouldn't we put in a door...
- That's not the problem...
513
00:35:07,428 --> 00:35:09,000
My little Oyi had a lot of shocks today, haven't you?
514
00:35:09,092 --> 00:35:09,753
Unni,
515
00:35:10,029 --> 00:35:13,241
but I kept them out of Dad's workshop.
516
00:35:13,563 --> 00:35:14,552
Really?
517
00:35:14,749 --> 00:35:17,721
I locked the door and I said I didn't have the key.
518
00:35:17,935 --> 00:35:21,031
Aigoo! My little smarty pants.
519
00:35:21,311 --> 00:35:23,377
How'd you get so smart? Huh?
520
00:35:24,007 --> 00:35:24,895
Let's go.
521
00:35:41,853 --> 00:35:43,740
Aish... really!
522
00:35:44,255 --> 00:35:46,044
Aye, I'm dying of humiliation.
523
00:35:46,341 --> 00:35:47,793
Patient, are you all right?
524
00:35:49,155 --> 00:35:49,984
Ahjussi,
525
00:35:50,260 --> 00:35:52,528
I really didn't want to say this,
526
00:35:52,716 --> 00:35:55,999
I'm resort Chairman Woo Pyung Won's son!
527
00:35:56,100 --> 00:35:58,463
- Excuse me?
- Give me a phone! Quick!
528
00:35:59,756 --> 00:36:01,425
- Okay.
- Don't you have a phone?!
529
00:36:06,933 --> 00:36:07,841
Hello?
530
00:36:09,589 --> 00:36:10,652
Hyun Tae ahjussi.
531
00:36:12,144 --> 00:36:13,647
It's On Dal.
532
00:36:25,194 --> 00:36:28,019
Dal, why are you not answering the phone?
533
00:36:28,304 --> 00:36:31,581
I told you, no matter what,
you had to come to the wedding today.
534
00:36:33,019 --> 00:36:35,676
Do you know what a bind your father is in?
535
00:36:36,289 --> 00:36:38,396
When you get this message, call me.
536
00:36:42,512 --> 00:36:44,237
You can't get a hold of Dal yet?
537
00:36:45,679 --> 00:36:48,517
You know he's the type that enjoys surprise parties.
538
00:36:50,316 --> 00:36:51,413
Excuse me.
539
00:36:57,955 --> 00:36:58,738
Young master.
540
00:36:58,864 --> 00:37:00,550
Aye! Aish!
541
00:37:00,917 --> 00:37:02,745
On the way to the resort,
542
00:37:03,041 --> 00:37:05,816
some guys grabbed me and took my car,
keys, cards and everything.
543
00:37:05,909 --> 00:37:08,869
- Find my car and cancel my cards.
- Yes, I understand.
544
00:37:08,921 --> 00:37:10,891
Aye, where is the banquet room?
545
00:37:13,164 --> 00:37:14,719
Excuse me for a moment.
546
00:37:18,034 --> 00:37:19,721
As you enjoy the party,
547
00:37:19,817 --> 00:37:22,420
would you give me your attention for a brief moment?
548
00:37:23,045 --> 00:37:26,453
Young Master, today is a really
important day for the Chairman.
549
00:37:27,095 --> 00:37:30,285
It's such an important wedding
and yet he doesn't invite his son?
550
00:37:30,663 --> 00:37:32,509
Old Man, just you wait today...
551
00:37:41,143 --> 00:37:44,937
I thought Chairman Woo has been struggling
with real estate capital woes for a while,
552
00:37:45,000 --> 00:37:46,458
So what's with the party?
553
00:37:46,568 --> 00:37:48,122
That's why he's throwing a party.
554
00:37:48,281 --> 00:37:49,371
Through this wedding,
555
00:37:49,601 --> 00:37:53,319
he clearly wants to reassure the financial institutions,
and secure investments from overseas.
556
00:37:53,410 --> 00:37:58,000
I hear the overseas investments
were reeled in by his new wife's son.
557
00:37:58,527 --> 00:38:00,316
Mmm, that Je Young Ryu fellow...
558
00:38:00,535 --> 00:38:03,663
- I hear he's a genius with an MBA from Wharton.
- (Mouths "Wharton MBA")
559
00:38:03,785 --> 00:38:06,935
I guess there's a world of difference
between him and the Chairman's son.
560
00:38:08,973 --> 00:38:11,068
Aye! A mosquito.
561
00:38:12,868 --> 00:38:13,868
How do you do.
562
00:38:14,308 --> 00:38:18,102
I'm Team Leader Je Young Ryu,
in charge of resort operations support.
563
00:38:18,886 --> 00:38:23,000
First, on the marriage between Woo Pyung Won,
whom I've always respected,
564
00:38:23,145 --> 00:38:28,084
and my mother Madame Je Hwang Hu, for attending
this wedding and making it brilliant,
565
00:38:28,271 --> 00:38:31,950
I'd like to thank you from the bottom of my heart.
566
00:38:43,953 --> 00:38:45,683
She's scary that Madame Je.
567
00:38:45,999 --> 00:38:48,316
She clings to him as a secretary for over 25 years,
568
00:38:48,427 --> 00:38:50,740
and she ultimately moves
into the master bedroom.
569
00:38:50,899 --> 00:38:54,298
If she can stick it out like that,
she should be congratulated, no?
570
00:38:54,685 --> 00:38:58,466
Je Hwang Hu's son, Je Young Ryu,
I hear he's really smart.
571
00:38:58,577 --> 00:39:02,680
There's been rumors that half the resort
has already gone to her side of the family.
572
00:39:02,868 --> 00:39:05,213
Didn't Chairman Woo have a son?
573
00:39:05,370 --> 00:39:09,117
I hear he went to study abroad and
just makes trouble wherever he goes.
574
00:39:09,817 --> 00:39:13,917
- Then that punk didn't even show up to the wedding?
- Mmmm.
575
00:39:14,011 --> 00:39:15,155
Oh my word!
576
00:39:21,981 --> 00:39:25,584
The reason I dared to invite those of you from far distances,
577
00:39:25,699 --> 00:39:28,321
was not just for the wedding of my parents,
578
00:39:28,448 --> 00:39:32,231
- but to celebrate the new beginning of our resort...
- Father!
579
00:39:47,570 --> 00:39:48,475
Father.
580
00:39:49,383 --> 00:39:51,381
Congratulations on your wedding!
581
00:40:02,761 --> 00:40:06,228
Ah, you all are from San Jong Constructions,
you've come too. Hello.
582
00:40:06,448 --> 00:40:07,383
Hello.
583
00:40:07,939 --> 00:40:12,052
Ahjussi, I heard that a son was born
to you in old age. Congratulations.
584
00:40:19,440 --> 00:40:20,864
Mind moving aside?
585
00:40:32,191 --> 00:40:33,226
Good evening.
586
00:40:34,424 --> 00:40:40,876
I Woo On Dal, the son of tonight’s Groom Chairman Woo.
587
00:40:41,863 --> 00:40:42,925
Ladies and Gentleman,
588
00:40:43,349 --> 00:40:46,979
for attending the wedding today,
589
00:40:47,223 --> 00:40:51,096
Let me speak for my father and thank you once again.
590
00:40:52,037 --> 00:40:53,102
Father!
591
00:40:54,266 --> 00:40:55,985
I'm sorry I'm late!
592
00:41:07,437 --> 00:41:10,654
After hearing the news about
my father's wedding in the States,
593
00:41:11,083 --> 00:41:13,282
I wondered what to prepare as a gift.
594
00:41:13,398 --> 00:41:14,939
What could I give him to make him happy?
595
00:41:15,096 --> 00:41:17,114
I thought about it for days.
596
00:41:18,561 --> 00:41:23,034
A Wharton School MBA?!
Shall I offer him such a diploma?
597
00:41:23,567 --> 00:41:29,970
Or what about Harvard?! A degree
from that top management curriculum?
598
00:41:31,536 --> 00:41:34,710
I really agonized over it.
599
00:41:34,785 --> 00:41:36,915
- Is that true?
- Is he saying he got an MBA or what?
600
00:41:36,947 --> 00:41:38,825
Don't you think he means he got one?
601
00:41:38,966 --> 00:41:40,418
But those paltry qualifications!
602
00:41:40,672 --> 00:41:43,278
What use are those?!
603
00:41:44,411 --> 00:41:51,068
I haven't even been able to relay my heart to my father.
604
00:41:53,630 --> 00:41:55,687
And here, they’ve been saying
the Chairman's son was a flake.
605
00:41:55,717 --> 00:41:58,401
I think he's totally cool.
Don't you?
606
00:41:58,528 --> 00:41:59,583
Really.
607
00:41:59,770 --> 00:42:01,091
I say it now, but,
608
00:42:02,452 --> 00:42:07,565
my late mother... always said this,
609
00:42:08,670 --> 00:42:10,391
"Your father is not a man that chases dreams,"
610
00:42:10,660 --> 00:42:12,293
"but one that builds dreams. "
611
00:42:13,106 --> 00:42:14,137
"Even if you're lonely,"
612
00:42:14,972 --> 00:42:17,137
"you can't resent your father."
613
00:42:18,691 --> 00:42:19,983
What resent?!
614
00:42:21,169 --> 00:42:21,871
No,
615
00:42:22,902 --> 00:42:26,558
to me, my father has always been,
616
00:42:26,827 --> 00:42:29,137
a man to be proud of,
617
00:42:29,790 --> 00:42:33,560
a man to be respected.
618
00:42:33,568 --> 00:42:36,428
all of your sons too must feel the same.
619
00:42:37,315 --> 00:42:38,224
Father,
620
00:42:38,786 --> 00:42:41,658
for raising me so properly even without a mother,
621
00:42:42,206 --> 00:42:43,694
I thank you.
622
00:42:46,909 --> 00:42:48,096
Father!
623
00:42:49,101 --> 00:42:50,151
That kid.
624
00:42:50,683 --> 00:42:56,307
This pathetic son, that has only given you
heartache... to this day,
625
00:42:57,690 --> 00:43:02,285
Father, I will offer up a song to you.
626
00:43:19,495 --> 00:43:27,406
Forget all the hardships of my birth.
627
00:43:27,491 --> 00:43:37,005
That heart of yours as you worked
day and night to raise me,
628
00:43:37,604 --> 00:43:46,271
changing the soiled to the clean and dry,
629
00:43:46,726 --> 00:43:55,663
you toil till your hands and feet are worn.
630
00:43:55,917 --> 00:44:04,130
Under the sky, what could be greater,
631
00:44:05,338 --> 00:44:15,540
a mother's sacrifice has no bounds.
632
00:44:25,024 --> 00:44:30,805
Forget all the hardships of my birth.
633
00:44:31,365 --> 00:44:38,259
That heart of yours as you worked
day and night to raise me,
634
00:44:38,541 --> 00:44:44,542
changing the soiled to the clean and dry,
635
00:44:45,043 --> 00:44:51,291
you toil till your hands and feet are worn.
636
00:44:51,841 --> 00:44:58,381
Under the sky, what could be greater,
637
00:44:58,709 --> 00:45:06,133
a mother's sacrifice has no bounds.
638
00:45:12,348 --> 00:45:13,348
Father!
639
00:45:13,539 --> 00:45:14,537
Son!
640
00:45:40,375 --> 00:45:41,286
Chairman, congratulations.
641
00:45:41,352 --> 00:45:42,661
Thank you for today.
642
00:45:43,816 --> 00:45:45,974
- You've had a long day.
- Goodbye. Go well.
643
00:45:50,128 --> 00:45:51,878
Thanks to the Young Masters congratulatory greeting,
644
00:45:52,096 --> 00:45:55,128
- the party mood changed entirely.
- Mmmm...
645
00:45:55,399 --> 00:45:58,337
It has solidified our resort's family-centered concept,
646
00:45:58,441 --> 00:46:00,281
and the cold attitude from the financial institutions
647
00:46:00,529 --> 00:46:02,615
seems to have returned in our favor.
648
00:46:02,750 --> 00:46:05,272
And the voices worried about the resort successor,
649
00:46:05,628 --> 00:46:07,784
also seem to have disappeared at the same time.
650
00:46:09,062 --> 00:46:11,314
It seems a clumsy cow just stepped backwards,
651
00:46:11,562 --> 00:46:13,338
and caught himself a mouse.
652
00:46:15,992 --> 00:46:16,742
Chairman.
653
00:46:16,818 --> 00:46:18,925
Are you taking your medicines regularly?
654
00:46:19,016 --> 00:46:20,301
I'm still okay.
655
00:46:20,319 --> 00:46:23,000
Still, don't you think you should slowly
prepare your posthumous plans?
656
00:46:23,095 --> 00:46:24,576
Ah, speaking of that,
657
00:46:24,794 --> 00:46:27,277
since all of the board members have
come down to the resort anyway,
658
00:46:27,516 --> 00:46:29,639
I'm considering having the vote tomorrow.
659
00:46:31,022 --> 00:46:32,035
I understand.
660
00:46:32,114 --> 00:46:33,602
- I'll prepare for it.
- All right.
661
00:46:38,217 --> 00:46:41,445
We got it good from that wretch On Dal.
662
00:46:43,229 --> 00:46:44,759
Don't worry too much.
663
00:46:45,059 --> 00:46:46,600
The chances that will sway...
664
00:46:46,640 --> 00:46:50,100
You can say that after seeing the reaction
from the financial institutions?
665
00:46:50,203 --> 00:46:53,733
If we sit around like this, and the financial
institutions offer a supplementary loan,
666
00:46:54,357 --> 00:46:57,658
don't you know you and I
are in line to die like dogs?
667
00:46:58,878 --> 00:47:01,846
And, do you know what the Chairman is thinking right now?
668
00:47:02,735 --> 00:47:04,806
He's hatching a plan to gather
all the board members tomorrow,
669
00:47:04,865 --> 00:47:07,767
and hold a board meeting to select a successor.
670
00:47:08,424 --> 00:47:09,771
What?
671
00:47:10,768 --> 00:47:13,142
That's different from the original promise.
672
00:47:13,228 --> 00:47:17,000
Didn't you secure as a condition of the overseas investment,
the promise of joint management?
673
00:47:17,266 --> 00:47:21,456
I suppose he's now feeling that even without
our help, there's potential to survive.
674
00:47:23,114 --> 00:47:25,585
When you've looked forward
to this wedding for that long,
675
00:47:26,047 --> 00:47:29,286
if the Chairman comes out like this,
that's a problem.
676
00:47:30,765 --> 00:47:33,900
Tomorrow's board meeting will not go
as Chairman Woo intends.
677
00:47:33,982 --> 00:47:35,056
Don't worry.
678
00:47:35,395 --> 00:47:37,809
Do you have something thought out?
679
00:47:37,961 --> 00:47:40,224
Didn't I tell you at the party?
680
00:47:41,417 --> 00:47:43,306
That things are getting entertaining?
681
00:47:45,897 --> 00:47:47,800
Didn't you say earlier that pictures
were taken of Woo On Dal?
682
00:47:47,812 --> 00:47:50,175
Yes, I heard that the police took pictures as evidence.
683
00:47:50,240 --> 00:47:52,356
Obtain them at once and put them on my desk!
684
00:47:56,440 --> 00:47:57,657
What the hell are you doing,
685
00:47:57,732 --> 00:47:58,738
Woo On Dal?
686
00:48:00,500 --> 00:48:03,645
I thought about it clearly on my way to the resort.
687
00:48:04,029 --> 00:48:06,146
Who could have blocked me from coming?
688
00:48:07,160 --> 00:48:11,969
I suppose it was someone scared that I might
make a mess of thing, don't you think?
689
00:48:16,021 --> 00:48:19,862
Are you suspecting me and my mother right now?
690
00:48:19,947 --> 00:48:21,009
Punk.
691
00:48:21,333 --> 00:48:22,508
That's why you won't do.
692
00:48:23,344 --> 00:48:25,790
Your lip quivers when you lie.
693
00:48:26,206 --> 00:48:28,017
It's been like that since you were young.
694
00:48:30,768 --> 00:48:32,073
Don't screw around.
695
00:48:32,865 --> 00:48:34,103
You do and get caught,
696
00:48:34,650 --> 00:48:36,739
you'll get whacked like the olden days.
697
00:48:40,191 --> 00:48:41,436
Then, what about you?
698
00:48:42,904 --> 00:48:43,997
Me?
699
00:48:45,519 --> 00:48:48,268
My blood is different, my blood.
700
00:48:56,306 --> 00:48:57,269
Ja Rak!
701
00:48:59,344 --> 00:49:00,518
Kwang Ja Rak!
702
00:49:05,780 --> 00:49:06,749
Oh yeah?
703
00:49:08,056 --> 00:49:11,622
What color is the blood of a wealthy family's young master?
704
00:49:13,362 --> 00:49:14,194
Let's just see.
705
00:49:14,211 --> 00:49:15,457
Ja Rak.
706
00:49:21,791 --> 00:49:22,794
Move.
707
00:49:24,312 --> 00:49:27,014
I haven't seen you in 6 months,
and you act this way... I'm hurt.
708
00:49:28,258 --> 00:49:32,168
When I haven't seen in 6 months,
must you show up in this way?
709
00:49:32,806 --> 00:49:35,307
Are you a child? Are you in grammar school?
710
00:49:35,460 --> 00:49:37,834
Didn't I tell you over and over again to be on time?
711
00:49:39,141 --> 00:49:43,289
As your father marries the woman
who's been his secretary for 25 years,
712
00:49:43,654 --> 00:49:46,329
do you know what people are whispering?
713
00:49:46,706 --> 00:49:50,100
And, you, do you have to put me
in such a difficult spot too?
714
00:49:50,564 --> 00:49:53,864
I'm sorry. Some stuff came up.
715
00:49:56,457 --> 00:49:57,397
Right.
716
00:49:58,492 --> 00:50:00,459
If you say something came up, it must have.
717
00:50:01,108 --> 00:50:05,233
I noticed there were a ton of
your pictures all over the airport.
718
00:50:05,735 --> 00:50:08,168
I told you that I was doing modeling work.
719
00:50:08,517 --> 00:50:11,889
Aye, but I didn't know you'd become this top level star.
720
00:50:12,266 --> 00:50:15,411
Because whatever it is, if I start it...
721
00:50:15,620 --> 00:50:17,296
I have to be the best.
722
00:50:18,855 --> 00:50:21,714
And you, you've qualified for the PGA pro circuit, right?
723
00:50:22,330 --> 00:50:24,544
Huh? Oh yeah.
724
00:50:24,574 --> 00:50:26,712
Just barely, just barely.
725
00:50:27,949 --> 00:50:29,900
Thanks. For keeping your promise.
726
00:50:29,929 --> 00:50:31,544
Aye, what thanks?
727
00:50:32,271 --> 00:50:37,240
I'm the grateful one, to you for keeping and
not abandoning a wretch of a friend like me.
728
00:50:37,498 --> 00:50:38,573
What will you do?
729
00:50:39,372 --> 00:50:41,557
I'm not going to be your friend anymore.
730
00:50:42,422 --> 00:50:43,277
Why not?
731
00:50:45,778 --> 00:50:46,822
Because,
732
00:50:48,798 --> 00:50:50,338
I'm going to marry you.
733
00:50:51,508 --> 00:50:52,434
W-w-what?
734
00:50:53,186 --> 00:50:54,499
M-m-marry?
735
00:50:55,074 --> 00:50:56,902
So, then, you didn't like me?
736
00:50:57,673 --> 00:50:59,792
Well, of course I like you.
737
00:51:01,362 --> 00:51:02,957
I like you too.
738
00:51:04,514 --> 00:51:05,391
Kwang Ja Rak.
739
00:51:06,440 --> 00:51:08,672
Ever since high school, up until now,
740
00:51:08,936 --> 00:51:11,825
you were a star, a flower, and a queen.
741
00:51:12,450 --> 00:51:16,950
For me, even as just your friend, I've been plenty...
742
00:51:36,194 --> 00:51:40,378
A Queen needs a man to take care of her too.
743
00:51:43,129 --> 00:51:44,169
Woo On Dal,
744
00:51:44,370 --> 00:51:46,035
You can take care of me, right?
745
00:51:51,700 --> 00:51:52,573
I'll go now.
746
00:51:52,758 --> 00:51:54,673
I have a shoot tomorrow morning.
747
00:52:13,789 --> 00:52:14,780
Kwang Ja Rak,
748
00:52:16,345 --> 00:52:17,473
thanks,
749
00:52:19,405 --> 00:52:21,789
but I'm not a good match for you.
750
00:52:23,794 --> 00:52:26,515
See, I have some clue about my place.
751
00:53:10,012 --> 00:53:10,915
Dad.
752
00:53:11,718 --> 00:53:14,885
How did you marry a woman like Mom?
753
00:53:15,936 --> 00:53:20,447
Well, I suppose, Mom was never like that in the old days.
754
00:53:25,197 --> 00:53:27,696
Happy birthday to you.
755
00:53:27,897 --> 00:53:31,896
Happy birthday to you.
756
00:53:32,113 --> 00:53:36,696
Happy birthday dear On Dal.
757
00:53:37,018 --> 00:53:41,230
Happy birthday to you.
758
00:53:45,207 --> 00:53:49,487
Son, my son. Happy 9th Birthday!
759
00:53:52,734 --> 00:53:55,173
Is this too childish for a nine-year-old?
760
00:53:55,520 --> 00:54:00,700
Well then, let me present your birthday present.
761
00:54:00,921 --> 00:54:01,734
Ta-da!
762
00:54:02,069 --> 00:54:02,893
How is it?
763
00:54:03,134 --> 00:54:06,419
Since I can't go out, I made this.
764
00:54:06,606 --> 00:54:09,045
What do you think?
It's pretty, isn't it?
765
00:54:11,300 --> 00:54:11,901
Mmm.
766
00:54:12,933 --> 00:54:13,825
It's pretty.
767
00:54:14,595 --> 00:54:15,853
It's pretty, Mom.
768
00:54:16,213 --> 00:54:16,915
Dal,
769
00:54:19,188 --> 00:54:25,036
this is... probably the last birthday
I can celebrate with you.
770
00:54:25,174 --> 00:54:29,208
Next year, even if I can't celebrate
your 10th birthday, don't be too upset.
771
00:54:29,252 --> 00:54:30,293
Okay?
772
00:54:31,325 --> 00:54:32,888
Even if you don't see me,
773
00:54:33,295 --> 00:54:37,384
your mom will always be by your side.
774
00:54:38,328 --> 00:54:40,073
And don't hate your dad.
775
00:54:40,638 --> 00:54:44,792
Your dad is busy building my dream,
776
00:54:45,151 --> 00:54:47,078
so please be understanding.
777
00:54:47,152 --> 00:54:48,316
Okay?
778
00:54:51,075 --> 00:54:55,525
My Dal, I love you.
779
00:54:56,952 --> 00:54:58,140
I love you.
780
00:55:00,403 --> 00:55:03,457
Son, don't forget my request.
781
00:55:04,148 --> 00:55:06,523
And don't forget me either.
782
00:55:10,305 --> 00:55:11,149
Mom,
783
00:55:12,277 --> 00:55:18,013
frankly, I wanted to make shambles
out of that wedding earlier.
784
00:55:21,369 --> 00:55:24,424
But your husband, Woo Pyung Won,
785
00:55:25,370 --> 00:55:27,267
had aged quite a bit.
786
00:55:29,747 --> 00:55:32,870
So, I held back.
787
00:55:34,088 --> 00:55:38,327
So, don't be sad either.
788
00:55:41,729 --> 00:55:42,522
Mom,
789
00:55:44,670 --> 00:55:47,295
I did as you asked,
790
00:55:49,120 --> 00:55:51,396
so now you owe me.
791
00:55:52,929 --> 00:55:54,270
You know that, right?
792
00:56:03,572 --> 00:56:04,870
Fool.
793
00:56:17,105 --> 00:56:19,109
He looks good,
Woo On Dal.
794
00:56:19,936 --> 00:56:21,809
What are you planning to do?
795
00:56:22,197 --> 00:56:23,886
How long until the board meeting?
796
00:56:24,655 --> 00:56:26,043
Two hours.
797
00:56:27,575 --> 00:56:30,564
Distribute it to all the large internet and news sites,
798
00:56:30,823 --> 00:56:33,386
without missing a single one before the meeting.
799
00:56:33,605 --> 00:56:34,547
Yes, sir.
800
00:56:39,417 --> 00:56:40,657
Mother, it's me.
801
00:56:41,417 --> 00:56:44,385
I've finished preparing for the board meeting.
802
00:56:46,420 --> 00:56:46,987
Ah.
803
00:56:47,572 --> 00:56:50,478
Chairman, has something happened?
804
00:56:50,710 --> 00:56:55,114
Why the sudden board meeting,
even postponing our honeymoon flight?
805
00:56:57,488 --> 00:57:00,915
Ah, you'll need to know eventually too,
so why don't we go together?
806
00:57:01,049 --> 00:57:04,661
After all, you're now a board member of our resort.
807
00:57:04,770 --> 00:57:08,956
No, that's fine. I'm just one to follow your decisions.
808
00:57:09,396 --> 00:57:11,752
So, is there really a need for me to attend?
809
00:57:12,085 --> 00:57:14,875
All right.
I'll be back soon.
810
00:57:16,082 --> 00:57:19,073
Ah, General Manager,
I'm done preparing. Let's go.
811
00:57:21,020 --> 00:57:23,355
Before you go, there's something you need to see.
812
00:57:25,866 --> 00:57:26,581
W-what?
813
00:57:27,895 --> 00:57:29,429
On Dal, that punk...
814
00:57:29,825 --> 00:57:31,170
Punk...
815
00:57:33,742 --> 00:57:34,553
Punk!
816
00:58:06,037 --> 00:58:07,209
Please take this,
817
00:58:07,432 --> 00:58:08,570
Young Chairman.
818
00:58:09,535 --> 00:58:10,195
Ahjussi,
819
00:58:10,816 --> 00:58:11,655
do you know me?
820
00:58:11,668 --> 00:58:12,304
Of course.
821
00:58:12,571 --> 00:58:16,880
If someone in the resort doesn't know
the young Chairman, it must be a spy.
822
00:58:17,511 --> 00:58:20,233
I'm Guest Room Support Team Leader, So Du Shik.
823
00:58:22,220 --> 00:58:24,158
Young Chairman, this is a card that
General Manager said to deliver to you.
824
00:58:24,211 --> 00:58:25,463
Take it to my room.
825
00:58:26,555 --> 00:58:28,545
Yesterday, at the reception,
826
00:58:28,713 --> 00:58:31,073
you know the performance you put on?
827
00:58:31,180 --> 00:58:34,603
That stories been spreading like
wildfire throughout the resort.
828
00:58:34,680 --> 00:58:41,271
The female employees have even formed
a fan club and it's absolute hysteria.
829
00:58:42,916 --> 00:58:44,352
How childish.
830
00:58:44,601 --> 00:58:45,882
What do you mean childish?
831
00:58:45,978 --> 00:58:48,899
I too was completely moved yesterday.
832
00:58:49,036 --> 00:58:50,099
Young Chairman,
833
00:58:50,398 --> 00:58:52,400
while you are staying at the resort,
834
00:58:52,541 --> 00:58:54,945
if you have any orders at all,
835
00:58:55,070 --> 00:58:58,505
I'll take care of them right away.
836
00:58:58,561 --> 00:58:59,376
Ahjussi,
837
00:59:00,279 --> 00:59:02,908
No, wait, did you say you were Team Leader So?
838
00:59:02,977 --> 00:59:06,025
I am Guest Room Support Team Leader, So Du Shik
839
00:59:07,907 --> 00:59:09,710
Team Leader So, is your home province Kangwondo?
840
00:59:10,325 --> 00:59:12,151
How'd you know that?
841
00:59:12,475 --> 00:59:14,584
Does it show a lot?
842
00:59:16,492 --> 00:59:19,444
Mmmm, then you must know the area around the resort well.
843
00:59:19,463 --> 00:59:22,892
OF course, I was born and raised in this neighborhood.
844
00:59:23,154 --> 00:59:25,600
Is there something you're curious about, Young Chairman?
845
00:59:25,663 --> 00:59:28,758
There's a girl I want to find.
846
00:59:28,804 --> 00:59:29,737
Really?
847
00:59:30,036 --> 00:59:32,002
They say the Chairman's son is that fabulous?
848
00:59:32,242 --> 00:59:34,490
Yeah, yesterday at the reception,
849
00:59:35,471 --> 00:59:36,974
I hear he neared Ricky Martin level.
850
00:59:38,023 --> 00:59:40,751
Can't you tell by how nuts the female employees are acting?
851
00:59:40,835 --> 00:59:44,000
Aye, some people get to see
the Chairman's son's performance.
852
00:59:44,124 --> 00:59:47,555
And some people just end up
in a fight with some pervert.
853
00:59:47,813 --> 00:59:48,833
Pervert?
854
00:59:50,999 --> 00:59:52,031
Ohh!
855
00:59:52,117 --> 00:59:54,293
Sooo, near the river,
856
00:59:54,430 --> 00:59:55,615
a real dump of a house.
857
00:59:56,147 --> 00:59:57,500
If it was a real dump,
it wouldn't have been a pensione.
858
00:59:57,511 --> 01:00:04,333
Do you remember seeing any kind of signs?
859
01:00:07,619 --> 01:00:08,292
No.
860
01:00:08,301 --> 01:00:14,000
Then the girl who attacked you with
a chicken, what did she look like?
861
01:00:14,300 --> 01:00:16,000
What did he look like?
862
01:00:16,598 --> 01:00:18,343
Like a total pervert.
863
01:00:18,423 --> 01:00:22,252
Of all the people I've ever seen,
he definitely looked the slimiest.
864
01:00:22,794 --> 01:00:24,196
Is there anything else you remember?
865
01:00:24,212 --> 01:00:25,554
I don't remember anything but the chicken.
866
01:00:25,973 --> 01:00:27,491
Then, did she resemble a chicken?
867
01:00:27,772 --> 01:00:28,507
No.
868
01:00:28,742 --> 01:00:31,301
- She was uglier than the chicken.
- How could a human?
869
01:00:31,580 --> 01:00:34,551
You don't have any other particular recollection?
870
01:00:34,666 --> 01:00:35,624
Particular?
871
01:00:36,206 --> 01:00:37,498
Just one.
872
01:00:37,610 --> 01:00:40,900
Slimy, slimy, slimy.
873
01:00:40,939 --> 01:00:41,850
Uh!
874
01:00:43,630 --> 01:00:45,047
Not just his face,
875
01:00:45,176 --> 01:00:48,562
but his entire body seemed like a field mouse
that had fallen into a sludge vat.
876
01:00:48,673 --> 01:00:51,453
On top of that, he must have come from money,
877
01:00:51,519 --> 01:00:55,000
because after I caught him red-handed, he says,
878
01:00:55,563 --> 01:00:57,071
"Hey, I'll give you money"
879
01:00:57,200 --> 01:00:58,874
"How much is it gonna take?"
880
01:01:00,776 --> 01:01:02,917
I'll just give you money, okay?
How much do you want?!
881
01:01:08,776 --> 01:01:10,748
In his pervert condition,
I guess he has some money.
882
01:01:10,854 --> 01:01:11,668
I'm telling you...
883
01:01:11,975 --> 01:01:14,123
He really looks pathetic.
884
01:01:14,698 --> 01:01:17,759
How should I describe it? He looked...
885
01:01:21,476 --> 01:01:22,163
Uh?
886
01:01:22,683 --> 01:01:24,653
Like that.
887
01:01:24,929 --> 01:01:25,760
Like that?
888
01:01:31,197 --> 01:01:33,214
How do you do, Young Chairman?
889
01:01:35,192 --> 01:01:35,956
What?
890
01:01:36,596 --> 01:01:38,908
Y...young Chairman?
891
01:01:39,441 --> 01:01:41,003
Everybody out!
892
01:01:42,023 --> 01:01:45,996
(The pervert that appeared in Kangwondo
turns out to be S resort successor?)
893
01:01:46,072 --> 01:01:48,790
On Dal, that punk!
Where is he right now?
894
01:01:48,949 --> 01:01:50,107
Drag him to me at once!
895
01:01:50,492 --> 01:01:52,873
No, I'll find him myself.
896
01:01:52,964 --> 01:01:54,930
I'm going to take this punk and immediately...!
897
01:02:24,762 --> 01:02:26,213
Lee Pyung Kang,
898
01:02:27,040 --> 01:02:30,508
For some reason the name sounds like undeniable rage.
899
01:02:37,208 --> 01:02:39,302
You're going to keep treating me like a pervert, eh?
900
01:02:39,836 --> 01:02:42,181
Do you want to see what a real pervert is like?!
901
01:02:46,870 --> 01:02:48,390
On Dal!
902
01:02:49,334 --> 01:02:50,960
F...father.
903
01:03:13,744 --> 01:03:14,691
Oh, Highness!
904
01:03:29,313 --> 01:03:34,784
Dang it. I didn't catch any deer, but only two wild hens.
905
01:03:35,098 --> 01:03:35,906
Rude fellow.
906
01:03:36,177 --> 01:03:37,421
Can't you get us down now?
907
01:03:37,490 --> 01:03:39,633
You totally messed up my trap,
908
01:03:39,803 --> 01:03:41,141
and you take that tone?
909
01:03:41,163 --> 01:03:42,188
That bastard.
910
01:03:42,441 --> 01:03:43,190
Listen, fool,
911
01:03:43,315 --> 01:03:45,400
Do you know who this is?
912
01:03:45,505 --> 01:03:49,568
You see, I have absolutely no interest in who this is.
913
01:03:51,209 --> 01:03:52,032
You fool,
914
01:03:52,754 --> 01:03:54,975
I will reimburse you so let us down immediately.
915
01:03:56,005 --> 01:03:57,727
How much are you going to give me?
916
01:03:59,348 --> 01:04:00,913
I'll give you 10 pieces of gold.
917
01:04:02,413 --> 01:04:04,223
10 pieces, you say?
918
01:04:21,628 --> 01:04:24,501
Any chance you saw 2 women in silk dresses?
919
01:04:24,605 --> 01:04:25,617
Nope, I didn't.
920
01:04:27,063 --> 01:04:28,314
Comb this area!
921
01:04:28,368 --> 01:04:29,683
Yes, sir!
922
01:04:33,066 --> 01:04:38,200
But if I were to find them, would there be any sort of reward?
923
01:04:38,284 --> 01:04:41,718
At least 50 gold pieces, I'd imagine.
924
01:04:42,417 --> 01:04:44,663
50 pieces, you say?
925
01:04:48,757 --> 01:04:54,694
Then if I were to bring those woman directly
to you, I suppose the price would go up?
926
01:04:55,540 --> 01:04:57,555
Then, I'd give you 100 gold pieces.
927
01:05:08,817 --> 01:05:09,871
Here she is.
928
01:05:10,116 --> 01:05:11,032
Take her.
929
01:05:14,000 --> 01:05:16,015
You evil little...
930
01:05:16,458 --> 01:05:17,941
What's your name?
931
01:05:18,198 --> 01:05:19,083
Me?
932
01:05:22,050 --> 01:05:23,892
My name is On Dal.
933
01:05:24,301 --> 01:05:26,413
Woo On Dal.
934
01:05:31,643 --> 01:05:35,143
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
935
01:05:35,312 --> 01:05:38,812
Main Translator: meju
Spot Translators: karened, MisterX
936
01:05:38,912 --> 01:05:42,412
Timer: szhoang
Editor/QC: ay_link
937
01:05:42,512 --> 01:05:46,012
Coordinators: mily2, ay_link
938
01:05:51,000 --> 01:05:54,229
Lee Pyung Kang, c'mon! I'll kill you!
939
01:05:55,106 --> 01:05:56,852
What do you think you're doing?!
940
01:05:57,319 --> 01:06:00,081
The shaman said that?
941
01:06:00,692 --> 01:06:02,471
You'll be turned to dust!
942
01:06:03,376 --> 01:06:04,786
Don't give them time to breath,
943
01:06:04,940 --> 01:06:06,688
and find a way to drive them out.
944
01:06:07,018 --> 01:06:08,915
It tastes like sesame salt, punk.
945
01:06:08,993 --> 01:06:10,496
[010,9438,03... Lee Pyung Kang]
946
01:06:11,088 --> 01:06:11,775
Ahjussi!
947
01:06:12,057 --> 01:06:15,399
Have you seen people that look like this around here?
948
01:06:15,513 --> 01:06:16,460
What is this?
949
01:06:17,450 --> 01:06:20,522
Until you resolve this issue,
I'm not moving an inch from here.
950
01:06:20,588 --> 01:06:22,703
You resolve everything, everything!
951
01:06:22,994 --> 01:06:25,387
Get lost! I said scram, you punk!
952
01:06:26,135 --> 01:06:30,683
Listen There's no where to go
so how can you tell me to get lost?!
953
01:06:31,866 --> 01:06:33,245
You pervert!
954
01:06:35,247 --> 01:06:39,247
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
955
01:06:39,500 --> 01:06:44,000
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites.